KudoZ home » German to Spanish » Military / Defense

selbstgeladener Munition

Spanish translation: munición recargada por uno mismo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:selbstgeladener Munition
Spanish translation:munición recargada por uno mismo
Entered by: NECTrad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:54 Jun 25, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / Acuarelas
German term or phrase: selbstgeladener Munition
schadhafter, ungeeigneter, selbstgeladener oder wiederverwendeter Munition
NECTrad
Local time: 18:25
munición recargada por uno mismo
Explanation:
Falta contexto, pero por el fragmento parecería que se refiere a munición recargada por uno mismo (esto es no profesional) y munición que se vuelve a utilizar, que serían inapropiadas.
Selected response from:

JLarrosa
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1munición recargada por uno mismoJLarrosa
2 -1munición de carga automáticajanago


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
munición de carga automática


Explanation:
Un fusil automático es un "Selbsladegewehr"; es decir, no hay que cargar las balas sino que se cargan automáticamente y permite por tanto disparar seguido. Actualmente casi todas las armas, menos las de caza, suelen ser automáticas.

No tengo ni idea, por el contexto, de si se refiere a eso o si se refiere a que la propia persona carga el arma. A lo mejor tú, que conoces el texto mejor, puedes aclararlo.

janago
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Nein, damit hat es nichts zu tun. Es geht um die Selbstladung von Patronen mit selbst gemischtem Pulver. L G. Karlo
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
munición recargada por uno mismo


Explanation:
Falta contexto, pero por el fragmento parecería que se refiere a munición recargada por uno mismo (esto es no profesional) y munición que se vuelve a utilizar, que serían inapropiadas.

JLarrosa
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: So ist es. es handelt sich darum, dass Privatpersonen ihre Patronen selbst mit Pulver nachladen, also ihre Munition selbst herstellen. (Sportschützen)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search