Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Spanish translations [PRO] Music | | German term or phrase: ayuda con frase: "gespundete Schleifladen" | | referido a la descripción de componentes de un órgano de iglesia: "Beim I. und II. Manual handelt es sich um mechanische, gespundete Schleifladen, die ..." |
| Walter BlassKudoZ activityQuestions: 30 (none open) ( 4 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 2749 Argentina
| Local time: 02:16
|
| | Selected response from: Gerhard Kassner Local time: 06:16
| Grading comment "Secreto: Caja provista de un sistema de válvulas en la cual se apoyan los tubos del órgano". Finalmente, también ví eso Wkp. en español, igualmente muchísimas gracias! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:   caja del órgano encastrada/ entarugada
Explanation: El lugar donde están los tubos de un órgano, se llama "buffet" ó "caja del órgano" y muy probablemente Schleifladen se refiera a esto.
"Gespundet" lo traduzco como entarugado o encastrado.
| | | Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 hrs confidence:   gespundet = machihembrado, Schleiflade = secreto
Explanation: El secreto de un órgano es la parte que aloja las distintas válvulas.
| | | Grading comment | "Secreto: Caja provista de un sistema de válvulas en la cual se apoyan los tubos del órgano". Finalmente, también ví eso Wkp. en español, igualmente muchísimas gracias! |
| Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:   s.u.
Explanation: Hallo Walter, das ist schwierig, aber vielleicht helfen dir die untenstehenden Adressen weiter. "Schleiflade" ist wohl eine Variation von "Windlade", was der Kasten zu sein scheint, der bei einer Kirchenorgel o.ä. den Zugang der Luft reguliert. "Gespundet" bezieht sich auf die Art der Verarbeitung.
-------------------------------------------------- Note added at 11 Stunden (2009-04-30 15:29:05 GMT) --------------------------------------------------
"Secreto" ist nach Pons Windlade. Eine "cámara de aire o portaviento" (http://es.encarta.msn.com/encyclopedia_761565001/Órgano.html... ist, scheint es, ein Teil davon.
Ausgerechnet die Übersetzung für Schleiflade fehlt, aber trotzdem nützlich. Schau mal auf Seite 5 des Pdf: http://g.lefranc.ifrance.com/tableau/lexique.pdf
Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Holzverbindung#Spundung Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Windlade#Schleiflade
| Urs H. Spain Local time: 06:16 Native speaker of: German
|
| | Notes to answerer
Asker: Zunächst bedanke ich mich. Es ist wohl nicht leicht und ich bräuchte die spanische Bezeichnung dafür, dazu frage ich: könnte man ev. die Schleiflade= Windlade=
Kasten als 'cámara neumática' und den Kasten als 'caja armónica' bezeichnen? Lt. Abbildung sitzt dieser Kasten über die Windlade bzw. 'cámara neumática. Wikipedia in DE und Esperanto sind sehr ausführlich in der Beschreibung, aber die spanische Version ist im Vergleich, leider sehr, sehr arm.
Asker: Nochmals, vielen Dank!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |