KudoZ home » German to Spanish » Other

Jahrgang

Spanish translation: año de nacimiento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:52 Aug 30, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Other
German term or phrase: Jahrgang
Hola, en una carta sobre una pensión de jubilación me aparece este término, pero no sé a qué hace referencia. ¿Alguna sugerencia? Gracias!!

Contexto:
Versicherungsjahre des Jahrganges
esmeraldarl
Local time: 11:02
Spanish translation:año de nacimiento
Explanation:
Tu "Jahrgang" es el año en el que naciste. "Versicherungsjahre des Jahrgangs" no me parece muy claro porque falta el contexto. Puede indicar cuántos años una persona nacida en el año X ha pagado sus primas. O puede indicar desde qué año hasta qué año una persona nacida en el año X tenga que pagar primas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-30 10:01:19 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, esto ayuda. Yo lo entiendo así: Personas nacidas en el 41 pueden haber pagado un máximo de 44 años de primas. Esta persona, sin embargo, sólo ha pagado sus primas durante 27 años completos. Y por esto su pensión se calcula según la escala 27.
Cómo traducirlo? Algo como:
Años max. de cotización/año de nacimiento 41
Años de cotización efectivos
Base de cálculo

Pero insisto en que el español no es mi lengua materna, así que quizás se pueda decir mejor.
Selected response from:

Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 11:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4año de nacimiento
Nicole Wulf
5 +1añoEmilie
4 +1claseagapanto


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
año


Explanation:
Jahrgang = Jahr

Good luck!


Emilie
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx.xyz: Es correcto. En este contexto es "año" y NO "año de nacimiento" porque nadie tiene un seguro de jubilación a partir del día del nacimiento.
3 days3 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
año de nacimiento


Explanation:
Tu "Jahrgang" es el año en el que naciste. "Versicherungsjahre des Jahrgangs" no me parece muy claro porque falta el contexto. Puede indicar cuántos años una persona nacida en el año X ha pagado sus primas. O puede indicar desde qué año hasta qué año una persona nacida en el año X tenga que pagar primas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-30 10:01:19 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, esto ayuda. Yo lo entiendo así: Personas nacidas en el 41 pueden haber pagado un máximo de 44 años de primas. Esta persona, sin embargo, sólo ha pagado sus primas durante 27 años completos. Y por esto su pensión se calcula según la escala 27.
Cómo traducirlo? Algo como:
Años max. de cotización/año de nacimiento 41
Años de cotización efectivos
Base de cálculo

Pero insisto en que el español no es mi lengua materna, así que quizás se pueda decir mejor.

Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu respuesta. Esta persona nació en 1941, o sea que ahora tiene 65. Por si sirve de ayuda, te pongo algo más de contexto, aunque a mí no me aclara mucho: Versicherungsjahre des Jahrganges: 44 Anrechenbare volle Versicherungsjahre : 27 Anwendbare Rentenskala: 27


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert
58 mins
  -> gracias

agree  urst
1 hr
  -> gracias

agree  davidd
3 hrs
  -> muchas gracias

agree  Herbert Schuster
10 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
clase


Explanation:
me parece que es lo más simple, aquí se habla de "clase 45" o "clase 76" en relación al año de nacimiento

agapanto
Local time: 06:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisel Moya Knautz
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search