KudoZ home » German to Spanish » Other

Abstandsbügel

Spanish translation: separadores

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abstandsbügel
Spanish translation:separadores
Entered by: Irene Moreno
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:18 Mar 4, 2002
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: Abstandsbügel
Vorbereigung und Montage: CD/DVD Rack

Im Lieferumfang sind 12 Abstandsbügel enthalten. Stecken Sie bitte Die Abstandsbügel nach Ihren Wünschen in die Bohrungen ein.

La traducción (literal) que se me ocurre es "estribo de separación", pero no soy ninguna experta en estos temas.
Irene Moreno
Spain
Local time: 06:40
separadores
Explanation:
Simplemente, ya que se supone que estás traduciendo las instrucciones de maontaje de un mueble/rack para guardar/archivar discos CD/DVD. Supongo que el separador será metálico o con forma de arco o estribo (de ahí lo de Bügel), pero eso no importa mucho, ya que su función es la de separar.
Selected response from:

Anguiano Pérez
Local time: 06:40
Grading comment
La verdad es que a veces me complico la vida... Anpeba lleva razón: no hace falta traducir "bügel".

Gracias a todos por vuestra ayuda y un gran saludo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6separadores
Anguiano Pérez
4DistanciadoresJavier Munoz
4grapa espaciadoraPAMPA


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
separadores


Explanation:
Simplemente, ya que se supone que estás traduciendo las instrucciones de maontaje de un mueble/rack para guardar/archivar discos CD/DVD. Supongo que el separador será metálico o con forma de arco o estribo (de ahí lo de Bügel), pero eso no importa mucho, ya que su función es la de separar.

Anguiano Pérez
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 122
Grading comment
La verdad es que a veces me complico la vida... Anpeba lleva razón: no hace falta traducir "bügel".

Gracias a todos por vuestra ayuda y un gran saludo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
9 mins

agree  Maria Asis: Yo creo también que lo de estribo sería superfluo, la función es la de separar
1 hr

agree  Bettina Schewe
2 hrs

agree  Manuela Brehm
4 hrs

agree  Germán Porten
4 hrs

agree  Hans Gärtner
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grapa espaciadora


Explanation:
o clip espaciador me parece más preciso que estribo de separación aunque la idea es la misma.

PAMPA
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Distanciadores


Explanation:
Abstandsbügel son bástagos o pernos distanciadores

En este caso son simplemente distancioadores.


Javier Munoz
Spain
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3994
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search