KudoZ home » German to Spanish » Other

Akquise

Spanish translation: Corretaje

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Akquise
Spanish translation:Corretaje
Entered by: Pere Ferrés Gurt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:06 Mar 14, 2002
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: Akquise
En el currículum de una persona, dentro de su experiencia laboral aparece la siguiente frase

Betreeung, Akquise und Projektgeschäft bei Direktkunden im Gebiet Nord und Ost

¿Alguien puede decirme como puedo traducir Akquise?

Gracias a todos por adelantado

Pere
Pere Ferrés Gurt
Spain
Local time: 17:40
corretaje
Explanation:
Akquisiteur es un corredor de comercio, un agente comercial, un viajante. No tiene nada que ver con Compras, sino con Ventas.
Selected response from:

Claudio Seelig
Argentina
Local time: 12:40
Grading comment
Gracias, Claudio.
Suerte, y hasta pronto.
Pere
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4adquisición (de clientes)Gabi
4corretaje
Claudio Seelig


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corretaje


Explanation:
Akquisiteur es un corredor de comercio, un agente comercial, un viajante. No tiene nada que ver con Compras, sino con Ventas.

Claudio Seelig
Argentina
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 148
Grading comment
Gracias, Claudio.
Suerte, y hasta pronto.
Pere
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adquisición (de clientes)


Explanation:
Bueno, es lo que hace mi marido en el campo de internet: visitar clientes, hacer presentaciones, enviarles ofertas.
También durante mi experiencia bancaria Akquise era eso, visitar (en el sentido de adquirir) clientes. El Projektleiter es luego el que sigue asesorando al cliente una vez adquirido.
Corretaje no digo que no esté correcto, tendría que fijarme porque yo lo relaciono con ventas de acciones, pero puedo estar equivocada.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-15 09:22:27 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sap.com/spain/solutions/crm/
Empresa líder de servicios financieros, adquisición de clientes de empresa a empresa

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-15 09:30:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Esto es lo que encontré en el
Dicc. de M. Moliner:
CORREDOR DE COMERCIO. Hombre autorizado legalmente para servir de mediador en asuntos mercantiles.
corretaje: *Comisión que cobra un corredor por su gestión.
En el negocio b-to-b (business to business) entiendo que no lo utilizan, sí aparece mucho en google relacionado a seguros (vendedor de seguros), a diferencia de los que venden un proyecto.

Gabi
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 686
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search