KudoZ home » German to Spanish » Other

koupiertes Gelände

Spanish translation: terreno accidentado (o con desniveles)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:koupiertes Gelände
Spanish translation:terreno accidentado (o con desniveles)
Entered by: Gabi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:07 Mar 31, 2002
German to Spanish translations [Non-PRO]
/ Landschaftstyp
German term or phrase: koupiertes Gelände
Einen Kilometer hinter diesen Barrikaden befand sich ein Gutshof, in dem viele Flüchtlinge einquartiert worden waren. Hinter diesem Hof gab es einen kleinen Buchenhain, an den sich koupiertes Gelände anschloss.
dipdol
terreno accidentado (o con desniveles)
Explanation:
DUDEN -> kupiertes Gelände = von Gräben usw. durchschnittenes Gelände

Hmmm, según Moliner, campo raso me da la idea contraria: „Liso, llano o suave: sin desniveles, sin asperezas, sin pelo, etc.: ‘Un campo raso como la palma de la mano. Tiene la cara rasa como la de un niño’.

En internet encuentro:
- Kupiertes, steiles Gelände...
- geneigte Hänge, vielfach kupiert und gegliedert...
- Weit ausladende Traumskihänge aller Schwierigkeitsgrade, baumloses sich sanft neigendes, kupiertes Gelände, anspruchsvolle Steilhänge...
- Dies ist zum Teil sehr kupiertes Gelände mit Aufstiegen und Abfahrten...

Por definición me inclino por terreno accidentado o terreno con desniveles (o desigualdades).
Selected response from:

Gabi
Local time: 07:07
Grading comment
Vielen Dank, Gabi!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1terreno accidentado (o con desniveles)Gabi
3campo rasoRaimunda


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
campo raso


Explanation:
kupieren, aplicado a las plantas, es podar, pero bueno, no estoy muy segura...

Raimunda
Local time: 07:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 143
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
terreno accidentado (o con desniveles)


Explanation:
DUDEN -> kupiertes Gelände = von Gräben usw. durchschnittenes Gelände

Hmmm, según Moliner, campo raso me da la idea contraria: „Liso, llano o suave: sin desniveles, sin asperezas, sin pelo, etc.: ‘Un campo raso como la palma de la mano. Tiene la cara rasa como la de un niño’.

En internet encuentro:
- Kupiertes, steiles Gelände...
- geneigte Hänge, vielfach kupiert und gegliedert...
- Weit ausladende Traumskihänge aller Schwierigkeitsgrade, baumloses sich sanft neigendes, kupiertes Gelände, anspruchsvolle Steilhänge...
- Dies ist zum Teil sehr kupiertes Gelände mit Aufstiegen und Abfahrten...

Por definición me inclino por terreno accidentado o terreno con desniveles (o desigualdades).


Gabi
Local time: 07:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 686
Grading comment
Vielen Dank, Gabi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxiwerner
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search