KudoZ home » German to Spanish » Other

RE

Spanish translation: ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:01 May 9, 2002
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: RE
Die Anrechnung der Dienstzeit ezieht sich auf das Datum des Eintritts in die RE.
Qué significa esta sigla?
arrope
Local time: 19:35
Spanish translation:...
Explanation:
No tiene sentido.

Están hablando de reconocer (Anrechnung) una antigüedad en alguna empresa. RE tiene que referirse al nombre/tipo de la institución, empresa, entidad, lo que fuere...
¿Hay un poco más de contexto?
Selected response from:

Gabi
Local time: 00:35
Grading comment
Gracias Gabi, decidimos dejar las siglas RE con el cliente pués al tratarse de un área de la empresa sería mejor reconocerla así, aunque a ciencia cierta no tengo todavía el término exacto. Perdón por la demora, estoy super atareada. Chau.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1...Gabi
4 +1RechnungJavier Munoz
4UC (unidad de cuenta)
Maria Dolors Gonzálvez Playà


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
UC (unidad de cuenta)


Explanation:
Es lo que viene en Eurodicautom.


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Maria Dolors Gonzálvez Playà
Spain
Local time: 00:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Rechnung


Explanation:
Rechnung = Factura

Una opinión mas, espero que te ayude

Javier Munoz
Spain
Local time: 00:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3994

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henninger
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...


Explanation:
No tiene sentido.

Están hablando de reconocer (Anrechnung) una antigüedad en alguna empresa. RE tiene que referirse al nombre/tipo de la institución, empresa, entidad, lo que fuere...
¿Hay un poco más de contexto?

Gabi
Local time: 00:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 686
Grading comment
Gracias Gabi, decidimos dejar las siglas RE con el cliente pués al tratarse de un área de la empresa sería mejor reconocerla así, aunque a ciencia cierta no tengo todavía el término exacto. Perdón por la demora, estoy super atareada. Chau.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raimunda: De acuerdo, pero tampoco encuentro qué significa RE
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search