ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Other

Vorfälligkeitentg.

Spanish translation: Retribución antes del vencimiento


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorfälligkeitentg.
Spanish translation:Retribución antes del vencimiento
Entered by: Christiane Brüggemann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:56 Sep 24, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Other
German term or phrase: Vorfälligkeitentg.
En la misma tabla de antes aparece el término abreviado "Vorfälligkeitentg." que no estoy segura de lo que es exactamente.

Un saludo y gracias.
Susana Aguinaga
Retribución antes del vencimiento
Explanation:
Entg. me suena a Entgelt
Selected response from:

Christiane Brüggemann
Local time: 07:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Retribución antes del vencimiento
Christiane Brüggemann
4penalización por cancelación anticipadaTradjur


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Retribución antes del vencimiento


Explanation:
Entg. me suena a Entgelt

Christiane Brüggemann
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Gebauer de Coca: o -entschädigung, que es el término más usual//http://www.adicae.net/especiales/permanentforum/download/rep...
54 mins
  -> Vielen Dank für den Hinweis, sollte es Entschädigung sein, so würde ich "indemnización" nehmen.

agree  Armando Tavano: Entgelt
1 hr
  -> Vielen Dank

neutral  Sabine Reichert: Me parece más adecuado el término indemnización por vencimiento anticipado. http://www.proz.com/kudoz/1686160 http://www.irrq.com/es/plan_de_reembolso.php
2 hrs
  -> danke, s. o. meinen Kommentar zu Susannes Agree
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
penalización por cancelación anticipada


Explanation:
He estado buscando "Vorfälligkeitsentschädigung" y "-Entgelt" y es lo mismo. Este nombre le da mi marido, que es bancario. Saludos

Tradjur
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 8, 2007 - Changes made by Christiane Brüggemann:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: