KudoZ home » German to Spanish » Other

Bewerbungstraining, Telefontraining

Spanish translation: Formación para realizar entrevistas, formación de atención telefónica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bewerbungstraining, Telefontraining
Spanish translation:Formación para realizar entrevistas, formación de atención telefónica
Entered by: Maria Linares
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:08 Aug 27, 2002
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: Bewerbungstraining, Telefontraining
Erscheint als Fächer des Hauptfach Kommunikation bei der kaufmännischen Ausbildung
Maria Linares
Local time: 06:04
Formación para realizar entrevistas, formación de atención telefónica
Explanation:
Ánimo.
Selected response from:

Cristina Risueño Fondevila
Local time: 06:04
Grading comment
Considero que esta es la respuesta más adecuada. La atención telefónica es un término bastante amplio. Trabajo para Telefonica España y las campañas (Werbung am Telefon) también se incluyen dentro de atención. Gracias por tu ayuda y la de los compis.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Entrenamiento para solicitar/la solicitud de/ (un puesto de) trabajo - para entrevistas telefónicas
Karlo Heppner
5 -1Formación para realizar entrevistas, formación de atención telefónica
Cristina Risueño Fondevila
4 -2Entrenamiento publicitario/ Entrenaiento telefónico
aivars


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Entrenamiento publicitario/ Entrenaiento telefónico


Explanation:
espero que te sirva


    Reference: http://www.mujereslegendarias.org.ve/cruzdiez.htm
    Reference: http://lat.3com.com/lat/products/pdf/lat_449233_002.pdf
aivars
Argentina
Local time: 01:04
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 73

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  agapanto: atención, no es "Werbung" sino "Bewerbung"
31 mins

disagree  Karlo Heppner: Sehr richtig, nicht Werbung und entrenamiento telefónico ist das Training per Telefon. Ojo!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Formación para realizar entrevistas, formación de atención telefónica


Explanation:
Ánimo.

Cristina Risueño Fondevila
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 97
Grading comment
Considero que esta es la respuesta más adecuada. La atención telefónica es un término bastante amplio. Trabajo para Telefonica España y las campañas (Werbung am Telefon) también se incluyen dentro de atención. Gracias por tu ayuda y la de los compis.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Formación zu viel, entrevistas zu wenig, und ich glaube , atención auch zu eng gefasst. siehe eig. Eintrag
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entrenamiento para solicitar/la solicitud de/ (un puesto de) trabajo - para entrevistas telefónicas


Explanation:
Ja , also

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 08:39:31 (GMT)
--------------------------------------------------


Wenn man es allgemeiner will, kann man auch comunicación teléfonica nehmen.
Der Link unten bietet allgemeine Infos zu deinem Thema.

http://www.heures.ub.es/es/06/064/planes_quimico.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 08:42:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Zur atención teléfonica - Klingt recht gut, aber umschließt es auch die Fälle, in denen ich jemanden Wildfremden anrufe, um ihm ein Produkt anzudrehen oder ihn üner irgendetwas zu befragen. Wenn ja, dann kann man das auch nehmen. Aber ich glaube, es bezieht sich nur auf die Bedienung von Kunden und dann wäre es zu eng.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 22:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3910
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search