KudoZ home » German to Spanish » Other

ausgeklügelter Fahrwerkskonstruktion

Spanish translation: construcción sofisticada de dispositivos de traslación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ausgeklügelter Fahrwerkskonstruktion
Spanish translation:construcción sofisticada de dispositivos de traslación
Entered by: Alvaro Soldevila Ribelles
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:27 Jan 10, 2003
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: ausgeklügelter Fahrwerkskonstruktion
dreirad
xxxTraduset
Local time: 13:08
construcción sofisticada de dispositivos de traslación
Explanation:
Eso si no se trata de aeronáutica (en cuyo caso el triciclo -dreirad, fahrwerk- sería tren de aterrizaje.
Fahrwerk n, -vorrichtung f (Kran) / mecanismo m de traslación, dispositivo m de traslación, dispositivo m de avance [del carrillo]
Fahrwerk, Fahrgestell n (Luftf) / tren m de aterrizaje (c) Ernst v. 04 2001
Chasis es otra posibilidad, pero para decidir si se trata del chasis (bastidor) o del mecanismo de traslación habría que conocer más datos.
Selected response from:

Alvaro Soldevila Ribelles
Spain
Local time: 13:08
Grading comment
moltes gàcies
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2construcción sofisticada de dispositivos de traslación
Alvaro Soldevila Ribelles
5con chasis de última generación
Alvaro Soldevila Ribelles
5 -2chasis de sofisticada construcción
Valentín Hernández Lima


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
chasis de sofisticada construcción


Explanation:
"ausgeklügelt" viene del verbo "ausklügeln" que tiene la siguiente definición en el DUDEN:

ausklügeln
mit Scharfsinn ausdenken, ersinnen, austüfteln:

Ejemplos:
eine Methode ausklügeln; das hast du dir aber fein ausgeklügelt; ein raffiniert ausgeklügeltes System.

Es decir crear o concebir con gran ingenio o sagacidad. Por eso te propongo "sofisticado", en el sentido de "ingenioso" y "complejo" que está a tono con el tipo de registro lingüístico del texto.

V

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4692

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alvaro Soldevila Ribelles: creo que se refiere a "construcción de chasis" y no a "chasis de construcción", la traducción de ausgeklügelt, perfecta
2 hrs
  -> Danke, Álvaro. Ich glaube, in dieser Werbungsprache meinte der Verfasser ein "Fahrwerk von ausgeklügelter Konstruktion".

disagree  Karlo Heppner: Ja, das Fahrwerk ist, was Alvaro vorschlägt. Ansonsten gut.
4 hrs
  -> Danke, Karlo. Aber leider weiß Álvaro nicht, von was die Rede ist. Da er dieses Übersetzungsprojekt nicht gefolgt hat.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
construcción sofisticada de dispositivos de traslación


Explanation:
Eso si no se trata de aeronáutica (en cuyo caso el triciclo -dreirad, fahrwerk- sería tren de aterrizaje.
Fahrwerk n, -vorrichtung f (Kran) / mecanismo m de traslación, dispositivo m de traslación, dispositivo m de avance [del carrillo]
Fahrwerk, Fahrgestell n (Luftf) / tren m de aterrizaje (c) Ernst v. 04 2001
Chasis es otra posibilidad, pero para decidir si se trata del chasis (bastidor) o del mecanismo de traslación habría que conocer más datos.


Alvaro Soldevila Ribelles
Spain
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 212
Grading comment
moltes gàcies

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Le?n: "mecanismo" en liugar de "dispositivo".
26 mins

agree  Karlo Heppner
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
con chasis de última generación


Explanation:
Después de recibir información adicional de Silvia, coincido con Valentín, compañero tu primera propuesta es buena.

se trata de un nuevo concepto de bici o "tricicleta", por así decirlo. Así pues, eligiendo una solución algo más libre, propondría traducir "Dreirad mit ausgeklügelter Fahrwerkskonstruktion" por
triciclo con chasis de última generación.
Lo que expresa aceptablemente el hecho de que la fabricación del chasis es sofisticada.
Gracias de nuevo, Valentín.

Alvaro Soldevila Ribelles
Spain
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 212
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search