ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Other

in den Bann ziehen

Spanish translation: concentrarse en una meta, centrar la atención


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in den Bann ziehen
Spanish translation:concentrarse en una meta, centrar la atención
Entered by: Mercedes Alonso Negre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:01 Sep 25, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Other / in den Bann ziehen
German term or phrase: in den Bann ziehen
Der enorme Absatzrückgang zog die FIRMA in ihren Bann. Rückwirkend kann man sagen: Für uns hat sich die Krise als Chance entpuppt. Denn wir haben die eigene Notlage in Rekordzeit bewältigt.

¿El signficado de "zog die XXX in ihren Bann" sería que la saca del entredicho? (Puesto que luego la empresa se recurepa rápidamente).
Mercedes Alonso Negre
Spain
Local time: 23:33
concentrarse en una meta (mira expl. !)
Explanation:
Primero, diría que la expresión "in den Bann ziehen" la han elegido mal aquí, en este contexto no da mucho sentido (por lo que yo lo entiendo, al menos). Se dice "etwas zieht mich in den Bann" de una cosa que me gusta tanto que me fascina, me cautiva porque es tan interesante. Pero siempre en un sentido positivo! Y no creo que la crisis les fascine tanto a los empleados de esta empresa. Sin embargo, lo entiendo así que la crisis despertó a los empleados que no podían pensar en otra cosa que luchar contra la crisis.
Traduciría la primera frase algo como: Debido al enorme descenso de las ventas, la empresa entera se concentró en sólo una meta: luchar contra la crisis. (traducido un poco libremente)

Espero que te ayude un poco ...

salu2
Selected response from:

Markus Hoedl
Spain
Local time: 23:33
Grading comment
Muchas gracias! Sin vuestra ayuda no hubiese traducido esta frase correctamente. Un saludo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1concentrarse en una meta (mira expl. !)
Markus Hoedl


Discussion entries: 2





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
concentrarse en una meta (mira expl. !)


Explanation:
Primero, diría que la expresión "in den Bann ziehen" la han elegido mal aquí, en este contexto no da mucho sentido (por lo que yo lo entiendo, al menos). Se dice "etwas zieht mich in den Bann" de una cosa que me gusta tanto que me fascina, me cautiva porque es tan interesante. Pero siempre en un sentido positivo! Y no creo que la crisis les fascine tanto a los empleados de esta empresa. Sin embargo, lo entiendo así que la crisis despertó a los empleados que no podían pensar en otra cosa que luchar contra la crisis.
Traduciría la primera frase algo como: Debido al enorme descenso de las ventas, la empresa entera se concentró en sólo una meta: luchar contra la crisis. (traducido un poco libremente)

Espero que te ayude un poco ...

salu2

Markus Hoedl
Spain
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias! Sin vuestra ayuda no hubiese traducido esta frase correctamente. Un saludo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bwprius: Estoy de acuerdo con Markus. La expresión no pega en el contexto. Hay que interpretar y adecuar la expresión/traducción al contexto y al sentido del párrafo.
2 hrs
  -> Gracias bwprius :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: