ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Spanish » Other

Das Bewährte pflegen

Spanish translation: mantener/conservar lo afianzado


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Das Bewährte pflegen
Spanish translation:mantener/conservar lo afianzado
Entered by: Garci_translat
Options:
- Contribute to this entry

18:17 Sep 25, 2009
Login or register (free) for more options.
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Other
German term or phrase: Das Bewährte pflegen
Das Bewährte pflegen, Neues wagen und schnell umsetzen, mit dem Ziel dynamisch zu wachsen.

Se la nueva estrategia de la empresa, resumida por su CEO. El primer punto, ¿estaría bien traducido como "cuidar lo seguro"?

Muchas gracias a todos!
Mercedes Alonso Negre
Local time: 14:04
mantener/conservar lo afianzado
Explanation:
Mi sugerencia, a ver qué te parece
Selected response from:

Garci_translat
Local time: 13:04
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Para ir a lo seguro,
Multitran
3mantener/conservar lo afianzadoGarci_translat
3seguir, soler
Markus Hoedl
Summary of reference entries provided
tradukwk2

Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seguir, soler


Explanation:
"pflegen" en este contexto tiene el sentido de "pflegen, etwas zu tun" (=soler hacer algo). Entonces: "das Bewährte pflegen" significa "seguir con las cosas probadas/acreditadas)

salu2

Markus Hoedl
Venezuela
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mantener/conservar lo afianzado


Explanation:
Mi sugerencia, a ver qué te parece

Garci_translat
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Para ir a lo seguro,


Explanation:
Es una expresión muy usada, me parece que se adapta al significado del texto.

Multitran
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


22 mins peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
mantener lo probado
otra opción

tradukwk2
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  lore48
1 day40 mins
  -> gracias, y buen fin de semana
agree  Annika Birmes
1 day2 hrs
  -> gracias,también un buen fin de semana
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: