ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Other

Verlegen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:06 Nov 18, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: Verlegen
... die durchströmbaren Längskanäle voneinander unterschiedliche Kanalquerschnitte aufweisen, um ein ***Verlegen*** des Katalysatorkörpers hintanzuhalten.
Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 16:49


Summary of answers provided
4 +1obturar
Sabine Ide
3 -2editartradukwk2
Summary of reference entries provided
Perdón, no me da ya la cabeza para optar, van todas
Mariana T. Buttermilch

Discussion entries: 3





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
editar


Explanation:
x

tradukwk2
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: ¿Te parece que se puede "editar" un cuerpo de catalizador?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Markus Hoedl: un catalizador no es un libro
6 hrs

disagree  Sabine Ide: Con Markus
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
obturar


Explanation:
obturar o atascar.
Pienso que el Katalysatorkörper puede obturarse (como un filtro). Los diferentes diámetros ayudan a evitar eso.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2009-11-18 17:15:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ok. No veo el texto completo....
Pero, de todas maneras, "verlegen" puede significar "obturar" y en el contexto, por lo menos, da sentido.

Sabine Ide
Germany
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: El autor emplea en otros pasajes el término "verstopfen", así que no veo porque en este caso usaría "verlegen" que, de todos modos, en ninguna de las acepciones es 'obturar'.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Markus Hoedl: Solange deine Meinung richtig ist und meine falsch, ist das schon i.O. ;-)
23 mins
  -> Danke Markus. Und: Sorry, dass ich eine andere Meinung hatte.... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Perdón, no me da ya la cabeza para optar, van todas

Reference information:
Deutsch Spanisch

Verben
verlegen aplazar
verlegen cambiar de sitio
verlegen colocar
verlegen dedicarse
verlegen desplazar
verlegen editar
verlegen evacuar
verlegen extraviar
verlegen posponer
verlegen publicar
verlegen situar
verlegen tender
verlegen transferir
verlegen transmudar
verlegen trasladar
verlegen traspapelar

Ich hoffe es hilft dir!

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Note to reference poster
Asker: Hola Mariana, ahora seguramente tendrás más ganas de optar. Si colocas alguna respuesta, quizás te lleves los puntos. De todos modos, muchas gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: