09:17 May 20, 2003 |
German to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Minel Núñez Buchillón Local time: 00:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Número de orden/pedido |
| ||
4 | expediente del pedido nº |
|
Número de orden/pedido Explanation: En relación al/ en cuanto al ... sin más contexto... es difícil, ¿puedes mencionar el tema? Suerte Minel -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-20 21:13:34 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Gracias a tí Saludos y suerte Minel |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
expediente del pedido nº Explanation: El guión indica que la Z y el Nr. van juntos. Como se trata de un pedido (Auftrag), se me ocurre la posible combinación de "Zeichennummer", o sea número de expediente o simplemente expediente. En fin, es cuestión de hacer cábalas... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.