https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/other/882393-frage-zu-s%E4tzen-mit-doppelpunkt.html

Frage zu Sätzen mit Doppelpunkt

Spanish translation: con minúscula en la mayor parte de los casos

13:30 Dec 3, 2004
German to Spanish translations [Non-PRO]
Other / Grammatikregel
German term or phrase: Frage zu Sätzen mit Doppelpunkt
Hallo,

schreibt man im Spanischen nach einem Doppelpunkt groß oder klein weiter? Im Dt. schreibt man ja mit Großbuchstaben weiter, wenn ein vollständiger Satz folgt, ansonsten beginnt man mit einem kleinen Buchstaben. Aber wie ist's im Spanischen???

Danke schön!
Jutta
Jutta Deichselberger
Local time: 02:44
Spanish translation:con minúscula en la mayor parte de los casos
Explanation:
En enumeraciones se usa minúscula. Por ejemplo,

Tuve un sueño: estábamos juntos, vivíamos en la misma casa, éramos felices.

En oraciones explicativas se usa minúscula. Por ejemplo,

Esto es lo que debes tener presente: no hay otra vida sino ésta.

En cambio se usa mayúscula inicial al citar una frase, proverbio o refrán. Por ejemplo,

Dice el proverbio: Antes pasará un camello por el ojo de una aguja....

Lo compruebo en el Diccionario de dudas de Don Manuel Seco.

Gratas horas.
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 01:44
Grading comment
Herzlichen Dank, Valentín!
Das wollte ich schon immer mal wissen!
Jutta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6con minúscula en la mayor parte de los casos
Valentín Hernández Lima


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Frage zu Sätzen mit Doppelpunkt
con minúscula en la mayor parte de los casos


Explanation:
En enumeraciones se usa minúscula. Por ejemplo,

Tuve un sueño: estábamos juntos, vivíamos en la misma casa, éramos felices.

En oraciones explicativas se usa minúscula. Por ejemplo,

Esto es lo que debes tener presente: no hay otra vida sino ésta.

En cambio se usa mayúscula inicial al citar una frase, proverbio o refrán. Por ejemplo,

Dice el proverbio: Antes pasará un camello por el ojo de una aguja....

Lo compruebo en el Diccionario de dudas de Don Manuel Seco.

Gratas horas.

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 64
Grading comment
Herzlichen Dank, Valentín!
Das wollte ich schon immer mal wissen!
Jutta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Toledo
8 mins

agree  Ana Fernandez
28 mins

agree  transpade
30 mins

agree  chiara marmugi (X)
1 hr

agree  Karin Quintana Merino (X)
3 hrs

agree  Egmont
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: