KudoZ home » German to Spanish » Poetry & Literature

Iss dich fit, aber nimm nichts mit

Spanish translation: Come sin condición, pero no (nunca) en la habitación.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Iss dich fit, aber nimm nichts mit
Spanish translation:Come sin condición, pero no (nunca) en la habitación.
Entered by: FAGN
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:03 Feb 8, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / dichos
German term or phrase: Iss dich fit, aber nimm nichts mit
Buenas tardes compañeros,

¿hay alguien inspirado para esta expresión? que a mi, entre la gripe y el dolor de muela, no se me ocurre nada :(

Contexto: un hotel, se ruega a los huéspedes que coman lo que quieran en el bufé del restaurante, pero que no se lleven nada a la habitación.
Miles de gracias.
cameliaim
Spain
Local time: 22:00
ver frase
Explanation:
Come sin condición, pero no (nunca) en la habitación.

¿Tal vez algo así?

Salu2 ;)
Selected response from:

FAGN
Local time: 22:00
Grading comment
Muchísimas gracias, me ha sido de enorme ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3ver fraseFAGN
4Puedes comer aquí pero no en la habitación
Egmont
3Goza aquí de la comida pero no te la lleves a la salidaCor Stephan van Eijden


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Puedes comer aquí pero no en la habitación


Explanation:
+++++


    yourdictionary.com - spanish
Egmont
Spain
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias. He elegido la otra, porque según parece era un cartel en la habitación. Quedo en deuda.

Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ver frase


Explanation:
Come sin condición, pero no (nunca) en la habitación.

¿Tal vez algo así?

Salu2 ;)

FAGN
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Muchísimas gracias, me ha sido de enorme ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Riosalido: Desde luego, vaya imaginación.... jajaja
59 mins
  -> Gracias ;) Eso deben ser los efectos secundarios de los antigripales ;)

agree  Mercedes Peces-Thiel: sí, yo diría: "come en condición..."
1 hr
  -> Sip. También me parece bien. Gracias ;)

agree  xxxeloso: Me gusta porque mantiene la rima del texto original.
3 hrs
  -> Muchas gracias ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Goza aquí de la comida pero no te la lleves a la salida


Explanation:
Una sugerencia con el intento de mantener la frase lo mas corta posible.


Cor Stephan van Eijden
Local time: 22:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Igualemente, miles de gracias. Envidio tanta imaginación. Espero poder servirte algún día.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search