KudoZ home » German to Spanish » Poetry & Literature

gefasst

Spanish translation: sereno

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:23 Nov 11, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: gefasst
"Und wie hat sie die Nachricht vom Tod Bern Funkes aufgenommen?", wollte Kerstin wissen.
"Gefasst, wie man so sagt. Ich denke, Funke war wirklich nur eine Zuflucht für sie..."

Si "aufgenommen" es aquí "encajado", ¿qué es gefasst?
Gracias
heliojorge
Local time: 21:53
Spanish translation:sereno
Explanation:
Aquí en el sentido de serena a la pregunta ¿cómo se lo ha tomado o coómo ha reaccionado?

PONS

gefasstRR [g'fast] adj,
gefaßtALT adj
1. (beherrscht) contenido, sereno

DRAE

sereno2, na.

(Del lat. serēnus).

2. adj. Apacible, sosegado, sin turbación física o moral.


--------------------------------------------------
Note added at 41 minutos (2007-11-11 13:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

Se ha colado una o ;)
Selected response from:

FAGN
Local time: 21:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2con entereza
Almudena Ballester
4 +2serenoFAGN


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sereno


Explanation:
Aquí en el sentido de serena a la pregunta ¿cómo se lo ha tomado o coómo ha reaccionado?

PONS

gefasstRR [g'fast] adj,
gefaßtALT adj
1. (beherrscht) contenido, sereno

DRAE

sereno2, na.

(Del lat. serēnus).

2. adj. Apacible, sosegado, sin turbación física o moral.


--------------------------------------------------
Note added at 41 minutos (2007-11-11 13:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

Se ha colado una o ;)

FAGN
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo: Con serenidad. Es más bien un adverbio.
2 hrs
  -> Por supuesto. Luego ya depende de la frase en concreto... Salu2 ;)

agree  Tradjur
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
con entereza


Explanation:
Es otra posibilidad. Se usa mucho en este contexto de duelo: recibir la noticia con entereza.

Saludos.

Almudena Ballester
Spain
Local time: 21:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Urs H.
3 hrs

agree  Susana Sancho
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search