KudoZ home » German to Spanish » Poetry & Literature

Frotteestoff

Spanish translation: Tejido de rizo. Ver abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:50 Feb 14, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Frotteestoff
Ausgestopft mit Seidenpapier, fließt der weiche Frotteestoff über den Tisch,

Relleno/Forrado con papel de seda, un suave y esponjoso material blanco cubre la mesa (?)
Espero ayuda/comentarios.
Gracias
heliojorge
Local time: 18:25
Spanish translation:Tejido de rizo. Ver abajo
Explanation:
Froteestoff es tejido de rizo. (Según los dicc. Slabý y Ernst de la Técnica Industrial)

Además, ese "fließt" lo traduciría como "deslizarse". En general haría una traducción bastante menos literal. La mía sería algo así:

Este sueve tejido de rizo, lleneno con papel de seda, se desliza a la perfección/estupendamente/suavemente sobre la mesa.

¿El adjetivo blanco de dónde lo sacaste? ¿Puede ser que no has escrito la frase entera?

Bueno, espero haberte dado un par de ideas. Saludos!!!

Selected response from:

María Bernabeu Blanes
Spain
Local time: 18:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Tejido de rizo. Ver abajo
María Bernabeu Blanes
3 +2paño de rizo
Cristina Halberstadt
4pano turcoVittorio Ferretti
4tejido de toalla
NexoSpanisch
3ToallaDolores Vázquez
3tejido de punto de malla apretadaTPS


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pano turco


Explanation:
Langenscheidt

Vittorio Ferretti
Local time: 18:25
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Toalla


Explanation:
Una sugerencia.


    Reference: http://www.woxikon.es/spa/toalla.php
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Tejido de rizo. Ver abajo


Explanation:
Froteestoff es tejido de rizo. (Según los dicc. Slabý y Ernst de la Técnica Industrial)

Además, ese "fließt" lo traduciría como "deslizarse". En general haría una traducción bastante menos literal. La mía sería algo así:

Este sueve tejido de rizo, lleneno con papel de seda, se desliza a la perfección/estupendamente/suavemente sobre la mesa.

¿El adjetivo blanco de dónde lo sacaste? ¿Puede ser que no has escrito la frase entera?

Bueno, espero haberte dado un par de ideas. Saludos!!!



María Bernabeu Blanes
Spain
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Kowalenko
25 mins
  -> Muchas gracias!

agree  INES Reisch: si
37 mins
  -> Muchas gracias!

agree  Marta Riosalido
39 mins
  -> Muchas gracias!

agree  Óscar Delgado Gosálvez: sí. Es de lo que se hacen pijamas, toallas y calcetines.
42 mins
  -> Gracias, es cierto, a mí también me chirría, creo que es un paño

agree  Egmont
54 mins
  -> Muchas Gracias

agree  Helena Diaz del Real
2 hrs
  -> Gracias Helena!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
paño de rizo


Explanation:
Hola heliojorge,

No sé si tiene sentido en el contexto, pero esta es mi sugerencia:

"... relleno con papel de seda, el suave paño de rizo (blanco por qué?)se desliza por encima de la mesa"

Espero que te sirva:)

Cristina Halberstadt
Spain
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Kowalenko
24 mins
  -> Gracias Andrea!

agree  Helena Diaz del Real: También me gusta mucho esta opción. Un saludo, Helena
2 hrs
  -> Gracias Helena!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tejido de punto de malla apretada


Explanation:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

TPS
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tejido de toalla


Explanation:
Esta traducción está dirigida a un grupo de destino que utilice un lenguaje más coloquial.

NexoSpanisch
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search