KudoZ home » German to Spanish » Poetry & Literature

zusammendrücken

Spanish translation: véase abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:36 Feb 18, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: zusammendrücken
...eine Bonbonniere, sagt meine Mutter andächtig. Sie wird später jede Praline anbeißen, und die sie nicht mag, wird sie zusammendrücken und zurücklegen.

¿Qué hará con los bombones que no le gusten:
a) Devolverles la forma anterior,
b) escupirlos,
antes de ponerlos otra vez en su sitio?

Gracias
heliojorge
Local time: 17:56
Spanish translation:véase abajo
Explanation:
Más adelante, morderá cada bombón, y los que no le gustan los recompondrá uniendo las partes a presión y los devolverá a la caja.
Así entiendo por lo menos el sentido.
Selected response from:

Gerhard Kassner
Local time: 17:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2aplastarcameliaim
4envolver
Maria del Mar Castell Pastor
3 +1véase abajoGerhard Kassner


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
aplastar


Explanation:
diría yo, ya que compactar no me acaba de convencer. Suerte.

cameliaim
Spain
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Urs H.
1 hr
  -> gracias, Urs.

agree  Egmont
2 hrs
  -> gracias ::
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
véase abajo


Explanation:
Más adelante, morderá cada bombón, y los que no le gustan los recompondrá uniendo las partes a presión y los devolverá a la caja.
Así entiendo por lo menos el sentido.

Gerhard Kassner
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NexoSpanisch: recompondrá a secas (ya se entiende que para recomponer tiene que hacer algo con el bombón
9 hrs
  -> Muchas gracias, sólo he querido resaltar la diferencia respecto a "comprimir", la redacción definitiva es otra cosa.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
envolver


Explanation:
... y los que no le gustan, los envolverá y los devolverá a la caja.

Maria del Mar Castell Pastor
Germany
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search