Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | | German term or phrase: Brauen | Die schwarzen Kunsstoffprofilspitzen sind sehr stark abgenutzt durch die Noppenriemen und vol von Kerben und Brauen.
(Es könnte auch einen Tippfehler sein) |
| izaskun uriaKudoZ activityQuestions: 55 (none open) ( 2 without valid answers) Answers: 2
|
| | rebaba | Explanation: Nein, das ist kein Tippfehler. Ich bin mir trotzdem nicht ganz sicher, wie man das am Besten sagen könnte. Wenn ich mir das anschaue,
http://www.edgesports.ch/?page_id=7
dann tendiere ich dazu, "rebaba" zu benutzen (obwohl dafür eher das deutsche Wort "Grat" benutzt wird). Ich glaube, durch die Abnutzung ist der Kunststoff nicht nur voller Kerben oder Rillen, der wurde auch teilweise abgeschleift, so dass soetwas wie Fäden oder hängende Stückchen an der Spitze entstehen. Ich hoffe, ich konnte mich deutlich genug erklären. |
| Selected response from:
 Nani Delgado Spain
| Grading comment En el contexto me inclino más por esto, ya que hace referencia a algo de la máquina 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |