ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Printing & Publishing

Richteisen

Spanish translation: regla


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:40 Nov 3, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
German term or phrase: Richteisen
Lehren und Hilfsmittel:

Richteisen Stahl
Richteisen Aluminium
izaskun uria
Spanish translation:regla
Explanation:
http://de.academic.ru/dic.nsf/technik/2061/Ausstreicheisen

regla de acero
regla de aluminio

"Lehre" puede ser una "regla calibrada".

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-11-08 09:11:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Izaskun.
Selected response from:

Íñigo G. Moya
Germany
Local time: 04:03
Grading comment
Creo que tu respuesta es bastante acertada y es la que he escogido para la traducción, aunque con consulta al cliente, lamentablemente todavía no he obtenido respuesta de si efectivamente es esta. También apunto aquí que P. Bouvier indica que podría tratarse de un tipo de galga.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3reglaÍñigo G. Moya


Discussion entries: 4





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
regla


Explanation:
http://de.academic.ru/dic.nsf/technik/2061/Ausstreicheisen

regla de acero
regla de aluminio

"Lehre" puede ser una "regla calibrada".

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-11-08 09:11:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Izaskun.

Íñigo G. Moya
Germany
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Creo que tu respuesta es bastante acertada y es la que he escogido para la traducción, aunque con consulta al cliente, lamentablemente todavía no he obtenido respuesta de si efectivamente es esta. También apunto aquí que P. Bouvier indica que podría tratarse de un tipo de galga.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pablo Bouvier: uy, retiro lo dicho, ¿donde he visto yo que consultaban también esta palabras y hablaban de adoquines? I am very sorry... No sé, tal vez existan varios tipos de /Richteisen/, pero, a mi esto no me parece una regla...
3 hrs
  -> Sí, yo también lo he visto, pero aquí se trata de una imprenta, no de una acera.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: