Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Spanish translations [PRO] Medical - Psychology | | German term or phrase: inhaltlich ausdifferenziert | | Bei Patienten, bei denen eine Veränderung der unmittelbaren Arbeitssituation keine unmittelbare Zielsetzung darstellt, werden gegebenenfalls langfristige Veränderungswünsche aufgeführt. Als unmittelbare Zielsetzung ist die Konsolidierung der aktuellen Arbeitssituation festzuhalten, die anschlieBend im Gespräch inhaltlich ausdifferenziert wird. |
| isa_KudoZ activityQuestions: 56 ( 4 open) ( 1 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 0
|
| | Spanish translation:detallar | Explanation: Das "inhaltlich" finde ich für den Kontext hier nicht so wichtig und führt bei wörtlicher Übersetzung zu einem etwas unschönen gebilde. Wenn hier das Ziel (la meta) ausdifferenziert wird, dann ist das selbstverständlich inhaltlich. Das Wort "detallar" beinhaltet bereits diese Idee.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-02-03 18:53:47 GMT) --------------------------------------------------
Das Adverb wäre natürlich "detallado" auch wenn ich für die spanische Übersetzung keine adverbiale (passiv) Form wählen würde. |
| Selected response from:
Alexander Noethlich Spain Local time: 05:08
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 detallar
Explanation: Das "inhaltlich" finde ich für den Kontext hier nicht so wichtig und führt bei wörtlicher Übersetzung zu einem etwas unschönen gebilde. Wenn hier das Ziel (la meta) ausdifferenziert wird, dann ist das selbstverständlich inhaltlich. Das Wort "detallar" beinhaltet bereits diese Idee.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-02-03 18:53:47 GMT) --------------------------------------------------
Das Adverb wäre natürlich "detallado" auch wenn ich für die spanische Übersetzung keine adverbiale (passiv) Form wählen würde.
Example sentence(s):- Después de establecer cuál es la meta general, esta se detalla.
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |