KudoZ home » German to Spanish » Science (general)

verbleibend

Spanish translation: saldo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verbleibend
Spanish translation:saldo
Entered by: materol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:40 Apr 6, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Science (general)
German term or phrase: verbleibend
¿Dónde meto «verbleibend» en esta constelación??????
Frau XXXX erhält ab sofort in ihr Eigentum das restliche in Österreich befindliche Guthaben aus der Überweisung vom Depot der XXX Bank im Wert von verbleibend ca. Euro XXXXX.
materol
Argentina
Local time: 18:01
saldo
Explanation:
...im Wert von verbleibend ca.
...por la cantidad del saldo de XXXX euros aproximadamente
...por el saldo de XXXX euros aproximadamente


Una de las alternativas para transmitir esta idea, si ya has utilizado <restante> en la primera parte de la oración. Creo que la palabra <saldo> transmite bien el sentido de <lo que queda en la cuenta>, en este caso un saldo positivo.

Gratas horas de traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-04-06 10:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que es importante el \"circa Euro XXXXX\", puesto que da la impresión de que quien escribe no sabe cuál será la cantidad exacta.
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 22:01
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1no lo traduciría o "por un valor total"janago
5restante
sercominter
4saldo
Valentín Hernández Lima


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
no lo traduciría o "por un valor total"


Explanation:
Si ya se apunta previamente que es el "restliches Geld", en español sólo vas a complicar las cosas volviendo a decir que son "los xxx euros que quedan en la cuenta". Como mucho diría al final "por un valor total de xxx euros".

janago
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Teresa González Núñez: yo no lo traduciría
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
saldo


Explanation:
...im Wert von verbleibend ca.
...por la cantidad del saldo de XXXX euros aproximadamente
...por el saldo de XXXX euros aproximadamente


Una de las alternativas para transmitir esta idea, si ya has utilizado <restante> en la primera parte de la oración. Creo que la palabra <saldo> transmite bien el sentido de <lo que queda en la cuenta>, en este caso un saldo positivo.

Gratas horas de traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-04-06 10:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que es importante el \"circa Euro XXXXX\", puesto que da la impresión de que quien escribe no sabe cuál será la cantidad exacta.

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 22:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Grading comment
¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
restante


Explanation:
el importe restante le será transferido. Ten en cuenta que el la frase se utiliza "restliche" y será mejor no repetir.


    Reference: http://www.bde.es/tarifas/2098e55d.pdf
sercominter
Spain
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search