ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Ships, Sailing, Maritime

Rodrigg

Spanish translation: jarcias/aparejo ROD


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:41 May 22, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
German term or phrase: Rodrigg
Con sobreprecio puede solicitarse un Rodrigg.
Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 00:09
Spanish translation:jarcias/aparejo ROD
Explanation:
Parece que en Alemania el uso del término inglés "rigging" está tan extendido entre especialistas de la náutica como el alemán Takelage.

forum.yacht.de/archive/index.php/t-88268.html
Moin ugies,
Ich meinte mit Rod takelung, dass das stehende gut am mast nicht Draht ist sondern Stahlstangen aus Niro ist.
15.12.2006, 09:26
Rod ist doch kalter Kaffee. Es geht nichts über Kohlefaser Riggs, am besten durchgesteckt und von unten hydaulisch hochzupumpen. Alles andere ist langweiliger Fahrtenseglerkram.
Ich bin nun mal ein langweiligen Fahrtensegler, habe aber 8 Jahre mit meinem Boot hier, mit Rod takelage keine probleme gehabt und ich will da auch nix von unten mit hydraulik usw. irgendetwas holen.


www.topbarcos.com/barcos-nuevos/beneteau-44.7
PACK RACING II –
• Mastil perfilado en aluminio, anodizado con 3 pisos de crucetas y aparejo ROD.
• Backestay con tensor hidráulico.
• Aparejo de spi + tangón de carbono.
• Estai tuff-luff en sustitución del enrollador de genova.

- PACK RACING III –
• Mastil de carbono, 2 pisos de crucetas y aparejo ROD.
• Backestay con tensor hidráulico.
• Aparejo de spi + tangon de carbono.
• Estai tuff-luff en sustitución del enrollador de genova.


www.efectos-navales.com/shop/6415/Medidor-de-tensión--RT10....
El tensiometro RT10 para las jarcias ROD, funciona de la misma manera que los modelos PT 1,2,3 para cables tradicionales, le permitirá dejar el medidor de ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-22 21:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

Me ha parecido conveniente añadir una explicación sobre la diferencia entre "jarcia" y "aparejo", que precisamente se debatió en un KudoZ:
http://chi.proz.com/kudoz/english_to_spanish/ships_sailing_m...
Rigg se refiere en español tanto al aparejo, que es el conjunto de palos, velas, cabos, etc. de un velero, como a la jarcia, que son todos los cabos. La jarcia es "firme", que son los cabos que sujetan los palos, y "de labor", que es la que sirve para izar y orientar las velas, tensarlas, etc. Como en tu caso está hablando de drizas y escotas, que respectivamente sirven para izar y orientar las velas, supongo que se refiere a la jarcia de labor.
Parece que la palabra "löpande" tiene diversos significados, tales como corriente y algún otro que probablemente te sirva para ver en todo el texto a lo que se está refiriendo.
Para colmo, un aparejo es una combinación de poleas, pastecas, motones, etc. que sirve para multiplicar la fuerza y mover las velas, botavaras y botalones para manejar las velas. No creo que el rigg en este caso se esté refiriendo a esta clase de aparejo.

Selected response from:

Toni Castano
Local time: 05:09
Grading comment
Muchas gracias, Toni.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3jarcias/aparejo ROD
Toni Castano


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jarcias/aparejo ROD


Explanation:
Parece que en Alemania el uso del término inglés "rigging" está tan extendido entre especialistas de la náutica como el alemán Takelage.

forum.yacht.de/archive/index.php/t-88268.html
Moin ugies,
Ich meinte mit Rod takelung, dass das stehende gut am mast nicht Draht ist sondern Stahlstangen aus Niro ist.
15.12.2006, 09:26
Rod ist doch kalter Kaffee. Es geht nichts über Kohlefaser Riggs, am besten durchgesteckt und von unten hydaulisch hochzupumpen. Alles andere ist langweiliger Fahrtenseglerkram.
Ich bin nun mal ein langweiligen Fahrtensegler, habe aber 8 Jahre mit meinem Boot hier, mit Rod takelage keine probleme gehabt und ich will da auch nix von unten mit hydraulik usw. irgendetwas holen.


www.topbarcos.com/barcos-nuevos/beneteau-44.7
PACK RACING II –
• Mastil perfilado en aluminio, anodizado con 3 pisos de crucetas y aparejo ROD.
• Backestay con tensor hidráulico.
• Aparejo de spi + tangón de carbono.
• Estai tuff-luff en sustitución del enrollador de genova.

- PACK RACING III –
• Mastil de carbono, 2 pisos de crucetas y aparejo ROD.
• Backestay con tensor hidráulico.
• Aparejo de spi + tangon de carbono.
• Estai tuff-luff en sustitución del enrollador de genova.


www.efectos-navales.com/shop/6415/Medidor-de-tensión--RT10....
El tensiometro RT10 para las jarcias ROD, funciona de la misma manera que los modelos PT 1,2,3 para cables tradicionales, le permitirá dejar el medidor de ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-22 21:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

Me ha parecido conveniente añadir una explicación sobre la diferencia entre "jarcia" y "aparejo", que precisamente se debatió en un KudoZ:
http://chi.proz.com/kudoz/english_to_spanish/ships_sailing_m...
Rigg se refiere en español tanto al aparejo, que es el conjunto de palos, velas, cabos, etc. de un velero, como a la jarcia, que son todos los cabos. La jarcia es "firme", que son los cabos que sujetan los palos, y "de labor", que es la que sirve para izar y orientar las velas, tensarlas, etc. Como en tu caso está hablando de drizas y escotas, que respectivamente sirven para izar y orientar las velas, supongo que se refiere a la jarcia de labor.
Parece que la palabra "löpande" tiene diversos significados, tales como corriente y algún otro que probablemente te sirva para ver en todo el texto a lo que se está refiriendo.
Para colmo, un aparejo es una combinación de poleas, pastecas, motones, etc. que sirve para multiplicar la fuerza y mover las velas, botavaras y botalones para manejar las velas. No creo que el rigg en este caso se esté refiriendo a esta clase de aparejo.



Toni Castano
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias, Toni.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 22, 2008:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: