ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Spanish » Ships, Sailing, Maritime

Arbeiten an der Bewaffnung

Spanish translation: trabajos en el armamento


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Arbeiten an der Bewaffnung
Spanish translation:trabajos en el armamento
Entered by: materol
Options:
- Contribute to this entry

23:37 Sep 22, 2009
Login or register (free) for more options.
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
German term or phrase: Arbeiten an der Bewaffnung
Ferner wurden Isolierungen für Wartungszwecke und *Arbeiten an der Bewaffnung* abgenommen und erneuert sowie die Abgasstränge neu isoliert.

No entiendo el contexto.
Están describierndo los trabajos realizados en un buque de guerra, eso me queda claro.
Pero me da la sensación de que corrigieron el texto y borraron y agregaron y después no controlaron si tenía sentido... ¿O no entendí nada?

Agradezco toda propuesta que me aclare el panorama.

María Teresa
materol
trabajos en el armamento
Explanation:
Además, se aceptaron y renovaron aislamientos para fines de mantenimiento y trabajos en armamentos, así como ...
Es verdad, es un poco confuso.
Selected response from:

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 19:25
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1trabajos en el armamento
Pedro Zimmer
3 +1trabajos en el armamento del barco
Natalia Lobo


Discussion entries: 4





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
trabajos en el armamento


Explanation:
Además, se aceptaron y renovaron aislamientos para fines de mantenimiento y trabajos en armamentos, así como ...
Es verdad, es un poco confuso.

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 19:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Grading comment
¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rutita
7 hrs
  -> Gracias, Rutita
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
trabajos en el armamento del barco


Explanation:
Yo lo entiendo así:
Se retiró (y se volvió a colocar) el aislamiento para realizar tareas mantenimiento y trabajos en el armamento del barco.

Pero veamos qué opinan los demás :-)

Saludos!

Natalia Lobo
Argentina
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rutita
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: