GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:49 Sep 1, 2006 |
German to Spanish translations [PRO] Slang / contemporary film | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: davidd Austria Local time: 10:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ustedes han hecho/están haciendo un montaje |
| ||
4 | ver frase... |
| ||
2 +2 | "Vaya, a eso vais!" (con otra interpunción) |
|
ustedes han hecho/están haciendo un montaje Explanation: si es para España, estáis montando, habéis montado un numerito ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver frase... Explanation: "Vaya, con que os estáis quedando conmigo". Otra alternativa. Numerito tb podría funcionar, pero depende ante todo del contexto ya que el numerito sería más bien montar una gresca (eine Szene machen). Parece ser que el Mengano busca a YYY y no que tenga un ataque de celos. Salu2 ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Vaya, a eso vais!" (con otra interpunción) Explanation: Ist die Interpunktion wirklich so im Original? Mir wäre in der Situation natürlicher so: "Ach, so eine Nummer zieht ihr ab!" Würde so viel bedeuten wie "Vaya, a eso vais! / de esto se trata!" Nach wie vor mit pejorativem Nachdruck! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|