KudoZ home » German to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

Fahrtspiel

Spanish translation: Método contínuo variable (Farklet)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fahrtspiel
Spanish translation:Método contínuo variable (Farklet)
Entered by: Pau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:36 Aug 16, 2002
German to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Sport
German term or phrase: Fahrtspiel
Leichtathletik: Geländeläufe mit Fahrtspiel (Rahmenplan Sport für Mittelstufe Gymnasium)
corinna
Mexico
Local time: 09:11
Método contínuo variable
Explanation:
Hier was ich auf zwei Web Seiten gefunden habe:
Auf Spanish:
Método Continuo Variable (por ej.: Farklet): Consiste en alternar tramos de carreras rápidas con otros de carreras lentas de diferentes longitudes y ritmos, sin interrupción (en lo posible por terrenos naturales) durante 30 / 60 minutos. Se recomienda utilizar este método solo una vez por semana ( Frecuencia Cardiaca : 125/180 lpm).
Dados los diferentes ritmos que se desarrollan durante este entrenamiento, se facilita el rápido cambio del suministro energético, que pasa de la vía puramente aeróbica (lipólisis/glucólisis), a la mayoritariamente anaeróbica, con mayor producción de lactato, por lo tanto aumenta la eficiencia energética.
Eleva el umbral anaeróbico (*)
Acelera la capacidad de regeneración durante cargas bajas.

Auf Deutsch:
Das Fahrtspiel (Fartlek) wurde als Trainingsmethode in den 30er Jahren in Schweden entwickelt. Es besteht prinzipiell aus Laufen über verschiedene Strecken (bergauf, bergab, auf der Ebene, auf Asphalt, auf weichem Boden usw.) mit unterschiedlichen Intensitäten. Die Unregelmäßigkeiten der Strecke sind bei dieser Trainingsform eine willkommene Abwechslung. Über die Dauer und die Intensität des Trainings und seine Einteilung gibt es keine genauen Vorgaben: Man versucht, sich nach dem eigenen Gefühl zu orientieren.

Beim Fahrtspiel ist das Verhältnis zwischen intensivem und regenerativem Laufen von besonderer Bedeutung: Wenn man übertreibt, kann das Fahrtspiel äußerst anstrengend werden. Je nach Ziel und Leistungsfähigkeit kann das Training sich über 30 bis 90 Minuten strecken.

Ziel des Trainings ist, die verschiedenen Muskelgruppen auf unterschiedliche Weise zu belasten, um einen gesamten Trainingseffekt zu erreichen. Beim Fahrtspiel wird vor allem die Fähigkeit entwickelt, ein hohes Tempo über mehrere Minuten einzuhalten. Aus diesem Grund ist dieses Training vor allem für Mittelstreckenläufer in der Vorbereitungsphase vor der Wettkampfsaison geeignet.

Für Marathonläufer ist jedoch die wichtigste Fähigkeit, ein weniger anstrengendes Tempo über mehrere Stunden einhalten zu können; aus diesem Grund kommt das Fahrtspiel für Marathonläufer nur während der Wintermonate als Abwechslung in Frage.

Hope it helps,

Regards.
Selected response from:

Pau
Spain
Local time: 16:11
Grading comment
Wow!!! Tausend Dank für deine Mühe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Método contínuo variable
Pau


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Método contínuo variable


Explanation:
Hier was ich auf zwei Web Seiten gefunden habe:
Auf Spanish:
Método Continuo Variable (por ej.: Farklet): Consiste en alternar tramos de carreras rápidas con otros de carreras lentas de diferentes longitudes y ritmos, sin interrupción (en lo posible por terrenos naturales) durante 30 / 60 minutos. Se recomienda utilizar este método solo una vez por semana ( Frecuencia Cardiaca : 125/180 lpm).
Dados los diferentes ritmos que se desarrollan durante este entrenamiento, se facilita el rápido cambio del suministro energético, que pasa de la vía puramente aeróbica (lipólisis/glucólisis), a la mayoritariamente anaeróbica, con mayor producción de lactato, por lo tanto aumenta la eficiencia energética.
Eleva el umbral anaeróbico (*)
Acelera la capacidad de regeneración durante cargas bajas.

Auf Deutsch:
Das Fahrtspiel (Fartlek) wurde als Trainingsmethode in den 30er Jahren in Schweden entwickelt. Es besteht prinzipiell aus Laufen über verschiedene Strecken (bergauf, bergab, auf der Ebene, auf Asphalt, auf weichem Boden usw.) mit unterschiedlichen Intensitäten. Die Unregelmäßigkeiten der Strecke sind bei dieser Trainingsform eine willkommene Abwechslung. Über die Dauer und die Intensität des Trainings und seine Einteilung gibt es keine genauen Vorgaben: Man versucht, sich nach dem eigenen Gefühl zu orientieren.

Beim Fahrtspiel ist das Verhältnis zwischen intensivem und regenerativem Laufen von besonderer Bedeutung: Wenn man übertreibt, kann das Fahrtspiel äußerst anstrengend werden. Je nach Ziel und Leistungsfähigkeit kann das Training sich über 30 bis 90 Minuten strecken.

Ziel des Trainings ist, die verschiedenen Muskelgruppen auf unterschiedliche Weise zu belasten, um einen gesamten Trainingseffekt zu erreichen. Beim Fahrtspiel wird vor allem die Fähigkeit entwickelt, ein hohes Tempo über mehrere Minuten einzuhalten. Aus diesem Grund ist dieses Training vor allem für Mittelstreckenläufer in der Vorbereitungsphase vor der Wettkampfsaison geeignet.

Für Marathonläufer ist jedoch die wichtigste Fähigkeit, ein weniger anstrengendes Tempo über mehrere Stunden einhalten zu können; aus diesem Grund kommt das Fahrtspiel für Marathonläufer nur während der Wintermonate als Abwechslung in Frage.

Hope it helps,

Regards.



    Reference: http://www.portalfitness.com/articulos/entrenamiento/fondo.h...
    Reference: http://www.laufberater.com/ie/Training/methoden/Fahrtspiel.h...
Pau
Spain
Local time: 16:11
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Wow!!! Tausend Dank für deine Mühe!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search