https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/tech-engineering/100714-fadenbildende-kettenverzweigte-polyester.html?

Fadenbildende kettenverzweigte Polyester

Spanish translation: poliésteres ramificados de cadena que forman la hebra

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fadenbildende kettenverzweigte Polyester
Spanish translation:poliésteres ramificados de cadena que forman la hebra
Entered by: Del01 (X)

21:29 Oct 24, 2001
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Fadenbildende kettenverzweigte Polyester
Fadenbildende kettenverzweigte Polyester und Copolyester, die sehr geringe Mengen Pentaeryhtrit pder andere polyfunktionelle Verbindungen enthalten.
corinna
Mexico
Local time: 05:13
poliésteres y copoliésteres ramificados de cadena que forman la hebra
Explanation:

Creo que una alternativa sería ésta (aunque un poco larga, pero eso de "fadenbildend" junto con otro adjetivo "kettenverzweigte" no es tan fácil de unir sin meter un verbo entre medias). "Faden" significa hilo o hebra. Ten en cuenta que "Polyester" y "Copolyester" están en plural y que el grupo "Fadenbildende kettenverzweigte" modifica tanto al primero como al segundo. Por lo tanto:

poliésteres y copoliésteres ramificados de cadena que forman la hebra


REFERENCIAS:

A continuación, cito de la:
Directiva 98/73/CE de la Comisión de 18 de septiembre de 1998 en: Diario Oficial n° L 305 de 16/11/1998 P. 0001 - 0181:

"Im beschriebenen Verfahren werden Polystyrolproben bekannter Polydispersität zur Kalibrierung verwendet; es kann jedoch vorkommen, daß das Verfahren für bestimmte Polymere, z. B. wasserlösliche und *langkettige, verzweigte* Polymere, angepaßt werden muß."

"El método descrito utiliza para la calibración muestras de poliestireno de polidispersidad conocida y puede ser necesario modificarlo para adaptarlo a algunos polímeros como, por ejemplo, los polímeros solubles en el agua o *ramificados de cadena* larga."
europa.eu.int/eur-lex/es/lif/dat/1998/es_398L0073.html


Además, consulta la siguiente página:
FORMULACION COSMETICA
[...] ésteres pesados de la vaselina. Por el contrario, deberán usarse *ésteres ramificados de cadena* corta, o tal vez la ciclometicona para lograr una sensación [...]
www.ffyb.uba.ar/Farmacotecnia I/FORMULACION COSMETICA.htm
Selected response from:

Del01 (X)
Local time: 13:13
Grading comment
Erneut - tausend Dank für deine Mühe!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3poliésteres y copoliésteres ramificados de cadena que forman la hebra
Del01 (X)


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poliésteres y copoliésteres ramificados de cadena que forman la hebra


Explanation:

Creo que una alternativa sería ésta (aunque un poco larga, pero eso de "fadenbildend" junto con otro adjetivo "kettenverzweigte" no es tan fácil de unir sin meter un verbo entre medias). "Faden" significa hilo o hebra. Ten en cuenta que "Polyester" y "Copolyester" están en plural y que el grupo "Fadenbildende kettenverzweigte" modifica tanto al primero como al segundo. Por lo tanto:

poliésteres y copoliésteres ramificados de cadena que forman la hebra


REFERENCIAS:

A continuación, cito de la:
Directiva 98/73/CE de la Comisión de 18 de septiembre de 1998 en: Diario Oficial n° L 305 de 16/11/1998 P. 0001 - 0181:

"Im beschriebenen Verfahren werden Polystyrolproben bekannter Polydispersität zur Kalibrierung verwendet; es kann jedoch vorkommen, daß das Verfahren für bestimmte Polymere, z. B. wasserlösliche und *langkettige, verzweigte* Polymere, angepaßt werden muß."

"El método descrito utiliza para la calibración muestras de poliestireno de polidispersidad conocida y puede ser necesario modificarlo para adaptarlo a algunos polímeros como, por ejemplo, los polímeros solubles en el agua o *ramificados de cadena* larga."
europa.eu.int/eur-lex/es/lif/dat/1998/es_398L0073.html


Además, consulta la siguiente página:
FORMULACION COSMETICA
[...] ésteres pesados de la vaselina. Por el contrario, deberán usarse *ésteres ramificados de cadena* corta, o tal vez la ciclometicona para lograr una sensación [...]
www.ffyb.uba.ar/Farmacotecnia I/FORMULACION COSMETICA.htm

Del01 (X)
Local time: 13:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 290
Grading comment
Erneut - tausend Dank für deine Mühe!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: