09:21 Nov 9, 2001 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Kriete Spain Local time: 15:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Cajón para restos de cables |
|
Cajón para restos de cables Explanation: Ich glaube mit "Schaltkabelüberlenge" ist nicht etwa die Schublade gemeint, sondern Kabelreste. Da die Schalkabeln zu lang waren, sind diese geschnitten worden und es gibt eine Schublade für die Reste (Überlängen). Auf spanisch wäre es etwa: Cajón para restos de cables de conexión que eran demasiado largos. Erfahrung |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.