KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Federseite

Spanish translation: macho

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:33 Jun 5, 2002
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Federseite
Die Federseite zur Wand zeigend immer mit einem Panel von links nach rechts mit dem Verlegen beginnen.

Contexto: instrucciones de coocación de paneles para pisos laminados
Conrado Portugal
Germany
Local time: 10:24
Spanish translation:macho
Explanation:
"Feder" aquí no tiene nada que ver con resorte sino los pisos laminados tienen su unión en "Nut-und-Feder":

http://www.baumarkt.de/b_markt/service/holz_b/holz8a.htm

En español, se llaman pisos "machihembrados". "Nut" es "hembra" y "Feder" es "macho" en este caso.

Aquí un texto similar al tuyo:

"Coloque el primer parquet, con la hembra de cara a la pared y las cuñas al final del mismo para establecer la unión. Junte otras tablas a lo largo de la longitud de la habitación pero todavía no encole."

En las referencias de Internet podrás verlo con gráficos..
Espero haberte resuelto la incógnita.
Suerte!!!!!!
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 05:24
Grading comment
Gracias a todos por ayudarme.
Muchas gracias Katharina; estoy de acuerdo contigo se refiere a los machos y hembras como se ve en las referencias. Yo también lo he encontrado como 'lengüeta' y para Nut= 'ranura' (¿más neutral y politicamente correcto? :-)) que es lo que mi cliente prefiere.

Merci vielmals
Conrado
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3macho
Katrin Zinsmeister
4 +1El lado del resorte, la parte del resorteJavier Munoz
3lateral del muelle, lado del muelleMaria Linares
2lado o cara de pielmikel Errea


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
El lado del resorte, la parte del resorte


Explanation:
Espero que te ayude

Saludos

Javier

Javier Munoz
Spain
Local time: 10:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3994

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lateral del muelle, lado del muelle


Explanation:
Feder, puede ser tanto muelle como resorte. En este caso me inclinaría por el término muelle. Suerte!!

Maria Linares
Local time: 10:24
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
macho


Explanation:
"Feder" aquí no tiene nada que ver con resorte sino los pisos laminados tienen su unión en "Nut-und-Feder":

http://www.baumarkt.de/b_markt/service/holz_b/holz8a.htm

En español, se llaman pisos "machihembrados". "Nut" es "hembra" y "Feder" es "macho" en este caso.

Aquí un texto similar al tuyo:

"Coloque el primer parquet, con la hembra de cara a la pared y las cuñas al final del mismo para establecer la unión. Junte otras tablas a lo largo de la longitud de la habitación pero todavía no encole."

En las referencias de Internet podrás verlo con gráficos..
Espero haberte resuelto la incógnita.
Suerte!!!!!!



    Reference: http://www.ekowood.com/spanish/recommend_floating_floor_span...
    Reference: http://www.imagrupo.com/instalacion.htm
Katrin Zinsmeister
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 566
Grading comment
Gracias a todos por ayudarme.
Muchas gracias Katharina; estoy de acuerdo contigo se refiere a los machos y hembras como se ve en las referencias. Yo también lo he encontrado como 'lengüeta' y para Nut= 'ranura' (¿más neutral y politicamente correcto? :-)) que es lo que mi cliente prefiere.

Merci vielmals
Conrado

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Magnifico.
4 hrs

agree  Egmont
6 hrs

agree  Ana Lopez
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lado o cara de piel


Explanation:
seite->cara,lado
Feder->piel, cuero

mikel Errea
PRO pts in pair: 1
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search