KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Feststellbremse anziehen und Gang einlegen.

Spanish translation: accione el freno de mano y ponga la marcha

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: Feststellbremse anziehen und Gang einlegen.
Spanish translation:accione el freno de mano y ponga la marcha
Entered by: Guillermo de la Puerta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:21 Jun 7, 2002
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Feststellbremse anziehen und Gang einlegen.
Fahrzeug gegen Wegrollen sichern, Feststellbremse anziehen und Gang einlegen.
Guillermo de la Puerta
Local time: 01:23
accione el freno de mano y ponga la marcha
Explanation:
me parece que estos verbos son más adecuados
Selected response from:

agapanto
Local time: 20:23
Grading comment
Gracias:-)) wildlp
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4accione el freno de mano y ponga la marchaagapanto
4 +2echar el freno de mano y meter una marcha
Hans Gärtner
4Poner el freno de mano e introducir una velocidadJavier Munoz


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
echar el freno de mano y meter una marcha


Explanation:
Si es una instrucción, yo no la dejaría en infinitivo. "Eche el freno de mano y meta una marcha".

Hans Gärtner
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 995

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
37 mins

agree  Сергей Лузан
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
accione el freno de mano y ponga la marcha


Explanation:
me parece que estos verbos son más adecuados

agapanto
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 676
Grading comment
Gracias:-)) wildlp

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont: ...más coloquiales...
7 mins

agree  Ana Lopez
10 hrs
  -> gracias

agree  Andreas Pompl
16 hrs
  -> gracias

agree  Сергей Лузан: con albertov. ...y más coloquiales... tambi'en.
2 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Poner el freno de mano e introducir una velocidad


Explanation:
Una opinión mas

Espero que te ayude

Saludos

Javier

Javier Munoz
Spain
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3994
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search