KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Prüfvorgabe

Spanish translation: parámetros de ensayo/condiciones de la prueba

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Prüfvorgabe
Spanish translation:parámetros de ensayo/condiciones de la prueba
Entered by: Karlo Heppner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:34 Oct 24, 2002
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Prüfvorgabe
Se trata de un texto sobre análises yevaluación de riesgos y peligros

(Gefährdungsanalyse und Riskobewertung)

Una de las palabras que aparece es Prüfvorgabe

Se podría traducir por plan de inspección( o de ensayos)?
Guillermo de la Puerta
Local time: 00:56
condiciones de la prueba
Explanation:
Son los precondicionantes que se establecen para realizar una prueba determinada. También podrías decir "parámetros de prueba" en plan un poco pijo.
Selected response from:

Mario Le?n
Local time: 00:56
Grading comment
Gracias :-)) wildlp
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1condiciones de la pruebaMario Le?n


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
condiciones de la prueba


Explanation:
Son los precondicionantes que se establecen para realizar una prueba determinada. También podrías decir "parámetros de prueba" en plan un poco pijo.

Mario Le?n
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1747
Grading comment
Gracias :-)) wildlp

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claudio Seelig: es mejor hablar de 'de ensayo'
2 mins
  -> "ensayo" se suele emplear más en química, y "prueba" en mecánica. Aquí hablan de riesgos, y yo pondría "prueba". En fin, según el gusto...

agree  ernst
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search