KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Umschalten der Vortriebsventile

Spanish translation: inversión de las válvulas de avance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Oct 29, 2002
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Umschalten der Vortriebsventile
Die Steuerpumpe fördert nur das Steueröl zum Umschalten der Vortriebsventile.

¿Puedo traducirlo como "la bomba de mando tan sólo transporta el aceite de mando para invertir las válvulas de avance? Gracias.
Cristina Blankenhorn
Germany
Local time: 17:16
Spanish translation:inversión de las válvulas de avance
Explanation:
Sí, Cristina, creo que tu traducción es correcta.
Selected response from:

Mario Le?n
Local time: 17:16
Grading comment
Gracias a todos por su ayuda. La respuesta de Chamaya me parece igualmente válida, pero con esto de los puntos hay que elegir uno, no? Gracias también a vos (soy argentina) Chamaya. Saludos, Cristina.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5inversión de las válvulas de avanceMario Le?n
5inversión de las válvulas de propulsión
Stefanie Guim Marce


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
inversión de las válvulas de avance


Explanation:
Sí, Cristina, creo que tu traducción es correcta.

Mario Le?n
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1747
Grading comment
Gracias a todos por su ayuda. La respuesta de Chamaya me parece igualmente válida, pero con esto de los puntos hay que elegir uno, no? Gracias también a vos (soy argentina) Chamaya. Saludos, Cristina.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
19 mins
  -> Gracias, maestro!

agree  Stefanie Guim Marce
25 mins
  -> ¡Gracias!

agree  Hans Gärtner
29 mins
  -> ¡Gracias!

agree  Juan Carlstein: yo quitaría el "tan" de "tan sólo", y diría "impulsa" en vez de "transporta"
7 hrs
  -> Gracias, Juan.

agree  Javier Munoz: Perfecto
8 hrs
  -> Gracias, Javier, aunque ya sabes, la perfección no existe...
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
inversión de las válvulas de propulsión


Explanation:
Eine weitere Möglichkeit, denn hier geht es ja um den Antrieb der Pumpe.
Ansonsten finde ich die Übersetzung so gut.

Stefanie Guim Marce
Germany
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search