abgetastet / Abtastungen

Spanish translation: explorado/exploración

10:29 Jan 10, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: abgetastet / Abtastungen
"Die Auflösung, d.h. das zeitliche Raster in dem Operanden abgetastet und dargestellt werden, bestimmen Sie im Bereich Aufzeichnungsintervall. Das kleinstmögliche Aufzeichnungsintervall, sprich die kürzeste Zeit zwischen zwei Abtastungen, wird aus der Aktualisierungszeit abgeleitet. Beim Aufzeichnungsintervall geben Sie einen Faktor an, mit dem die Aktualisierungszeit multipliziert und so die Zeitachse gedehnt wird."

Se trata del apartado para ajustar las propiedades del osciloscopio.

Mil gracias, de nuevo!
Effi
Spanish translation:explorado/exploración
Explanation:
Es decir, abtasten tendría la acepción de "mithilfe bestimmter elektronischer Vorrichtungen (z. B. Scanner) erfassen (DUDEN) (en otras palabras, explorar o "escanear" mediante un aparato electrónico").

Por ejemplo:

die Zahlen werden von elektrischen Fühlern abgetastet.
(las cifras se escanearon con sensores eléctricos)

Abtastung sería el sustantivo derivado del verbo abtasten, es decir, de "explorar" obtenemos "exploración".

V
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 05:39
Grading comment
Vamos a ver, Val. Te pagaría una cena por todas tus ayudas, pero estando en Canarias a ver cómo nos lo montamos! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1explorado/exploración
Valentín Hernández Lima
4 +1explorado,explorada / exploraciones
Mats Wiman


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
explorado,explorada / exploraciones


Explanation:
ninguna


    Ernst 2000+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 548

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: Korrekt udn ich verstehe nicht, warum du nicht die Punkte bekommen hast.
18 mins
  -> Danke! Ich auch nicht.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
explorado/exploración


Explanation:
Es decir, abtasten tendría la acepción de "mithilfe bestimmter elektronischer Vorrichtungen (z. B. Scanner) erfassen (DUDEN) (en otras palabras, explorar o "escanear" mediante un aparato electrónico").

Por ejemplo:

die Zahlen werden von elektrischen Fühlern abgetastet.
(las cifras se escanearon con sensores eléctricos)

Abtastung sería el sustantivo derivado del verbo abtasten, es decir, de "explorar" obtenemos "exploración".

V


Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 05:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4692
Grading comment
Vamos a ver, Val. Te pagaría una cena por todas tus ayudas, pero estando en Canarias a ver cómo nos lo montamos! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: Korrekt, aber "kein großer" Untrschied zu Mats Version. Deshalb verstehe ich die Punktevergabe nicht.
17 mins
  -> Knacke Geschwindigkeit gegen nette Erklärungen, Karlo.,
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search