KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Bracket

Spanish translation: Abrazadera

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bracket
Spanish translation:Abrazadera
Entered by: mrieloff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:36 Mar 31, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Bracket
Der Bediener legt das Behälterrohr 12 mit dem Federteller 14 in die Aufnahmeschalen und fixiert das Bracket 10 des Behälterrohres in der Aufhängung 9. Dazu steckt er das Bracket über den Klotz 9b und schiebt den Bolzen am Sterngriff 9a (siehe Fig. 3-2) durch das Bracket. Das Behälterrohr ist jetzt am Schlitten 3 fixiert.
Der Bediener schließt nun die Türen durch Ziehen an den Handgriffen und startet damit den Richtzyklus (pneumatische Taktstufensteuerung).
mrieloff
Local time: 06:36
abrazadera
Explanation:
bracket es un término inglés y significa generalmente "Klammer" "Bügel"
"Schelle".
Selected response from:

Christiane Brüggemann
Spain
Local time: 06:36
Grading comment
Gracias por tu ayuda. Pienso que abrazadera es el término más adecuado en este caso.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3abrazadera
Christiane Brüggemann
5Ver opciónJavier Munoz
4corchete
Elisabeth Ghysels


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
abrazadera


Explanation:
bracket es un término inglés y significa generalmente "Klammer" "Bügel"
"Schelle".

Christiane Brüggemann
Spain
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 663
Grading comment
Gracias por tu ayuda. Pienso que abrazadera es el término más adecuado en este caso.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Javier Munoz: Klammer, Bügel y Schelle no son lo mismo
8 mins
  -> gracias, Javier. No quería decir que fuesen lo mismo, sino sólo dar una traducción del término inglés. Traducciones técnicas no son mi especialidad, pero abrazadera me sonaba para tubos. Un saludo de Madrid. Christiane.

agree  Mario Le?n: Correcto. Para los tubos se usan abrazaderas.
3 hrs

agree  Egmont
2 days1 hr

agree  Сергей Лузан
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corchete


Explanation:
Saludos,

Nikolaus


    Reference: http://www.fairwayvinyl.com/html/techhelp.htm
Elisabeth Ghysels
Local time: 06:36
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Ver opción


Explanation:
El usuario coloca el tubo de depósito 12 con el platillo de resorte 14 en las bandejas de recepción / sujeción y fija el soporte de palomilla 10 del tubo de depósito a la suspensión 9.

Espero que esta opción te ayude

Saludos

Javier

Javier Munoz
Spain
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3994
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search