KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Gefahrstellenabsicherung

Spanish translation: protección o aseguramiento de los puntos de peligro o de riesgo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gefahrstellenabsicherung
Spanish translation:protección o aseguramiento de los puntos de peligro o de riesgo
Entered by: Francisca Villena Díaz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:28 May 23, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Gefahrstellenabsicherung
proceso de fabricación Producción de motores y cajas de cambios
Gefahrstellenabsicherung an Montagerobotern
aseguramiento/protección de puntos de peligro?
Francisca Villena Díaz
Spain
Local time: 20:35
protección / resguardo / seguridad de los sitios / puntos peligrosos
Explanation:
Suerte! :-)
Selected response from:

Elinor Thomas
Local time: 15:35
Grading comment
Gracias!
Paqui
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3protección / resguardo / seguridad de los sitios / puntos peligrosos
Elinor Thomas
5SiJavier Munoz


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Si


Explanation:
Aseguramiento de puntos de riesgo

Saludos

Javier

Javier Munoz
Spain
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3994
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
protección / resguardo / seguridad de los sitios / puntos peligrosos


Explanation:
Suerte! :-)


    Reference: http://Babylon.com
Elinor Thomas
Local time: 15:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 221
Grading comment
Gracias!
Paqui

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Villadangos: En este caso, "protección" me parece el término más correcto. Se trata de marcar y proteger los puntos peligrosos
10 mins
  -> Por eso lo puse primero entre las tres opciones :-)

agree  ingridbram
1 hr
  -> Gracias Ingrid! :-)

agree  Egmont
5 hrs
  -> Gracias carpe diem! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search