GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:40 Jul 9, 2003 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Minel Núñez Buchillón Local time: 04:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Hermeticidad / Hermetismo |
| ||
3 | almacenamiento |
| ||
3 | Elasticidad |
|
almacenamiento Explanation: Espero te sirva de algo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hermeticidad / Hermetismo Explanation: Yo diría esta opción, en este caso se trata de una pequeña junta redonda o tórica. Saludos Javier |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Elasticidad Explanation: En el caso de las juntas "Kammerung" es la capacidad de amoldarse/ adaptarse a una forma específica bajo una presión determinada. En los enlaces siguientes, verás que la traducción es "adaptación", que en tu contexto no suena bien. Esta capacidad para mí es la "elasticidad" que debe tener una junta para que pueda sellar. La versión de Javier para mí es correcta también, pero es el resultado final de la avería, es decir, la junta tórica pierde su "elasticidad" y por lo tanto deja de ser "hermética". Saludos y suerte Minel Reference: http://www.busakshamban.es/cms/Productos/Juntas+est%E1ticas?... Reference: http://www.busakshamban.es/ADMIN/ASSETS/files/dl_lieferpr_ge... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.