GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:10 Nov 11, 2003 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gonzalo Garcia Local time: 21:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | lesena / refuerzo de pilastra |
| ||
4 | lesena / refuerzo de pilastra |
|
lesena / refuerzo de pilastra Explanation: Hola, Kpablos, en historia del arte y arquitectura se utiliza con frecuencia el término "lesena". El "Diccionario de términos de arte" de Fatás y Borrás recoge dos acepciones: 1. Banda lombarda. 2. Pilastra de fachada, de tipo ornamental, muchas veces sin basa ni capitel. Banda lombarda, a su vez, se define así: Pilastra alargada, ligeramente saliente del muro, que forma serie con otras, generalmente unidas por su parte superior mediante series de arquillos ciegos. En internet hay varias definiciones de Lisene: "Flacher, wenig hervortretender Mauervorsprung zur Wandgliederung. Bei romanischen Bauwerken häufig durch Rundbogen verbunden." http://www.raumausstattung.de/4999/4292.html "vorstehende, senkrechte Mauerstreifen, die durch Blendbögen verbunden sind. Lisene sind ohne Basis und ohne Kapitell." http://www.bics.be.schule.de/son/verkehr/bautech/lexikon/i-q... "Lisene, auch Lesene, senkrechter, pilasterähnlicher Mauerstreifen, aber ohne Basis und Kapitell, häufig durch Rundbogenfries mit den benachbarten Lisenen verbunden (Romanik). Gliedernde und stützende Funktionen." http://www.uelze.de/stilkunde/L/Lisene.htm Lo dejo aquí, que debo marcharme. Comprueba si algo de esto cuadra bien con tu contexto. La sugerencia del Ernst parece en lo esencial, válida: una descripción funcional; pero el término existe también en castellano. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lesena / refuerzo de pilastra Explanation: Hola, Kpablos, en historia del arte y arquitectura se utiliza con frecuencia el término "lesena". El "Diccionario de términos de arte" de Fatás y Borrás recoge dos acepciones: 1. Banda lombarda. 2. Pilastra de fachada, de tipo ornamental, muchas veces sin basa ni capitel. Banda lombarda, a su vez, se define así: Pilastra alargada, ligeramente saliente del muro, que forma serie con otras, generalmente unidas por su parte superior mediante series de arquillos ciegos. En internet hay varias definiciones de Lisene: "Flacher, wenig hervortretender Mauervorsprung zur Wandgliederung. Bei romanischen Bauwerken häufig durch Rundbogen verbunden." http://www.raumausstattung.de/4999/4292.html "vorstehende, senkrechte Mauerstreifen, die durch Blendbögen verbunden sind. Lisene sind ohne Basis und ohne Kapitell." http://www.bics.be.schule.de/son/verkehr/bautech/lexikon/i-q... "Lisene, auch Lesene, senkrechter, pilasterähnlicher Mauerstreifen, aber ohne Basis und Kapitell, häufig durch Rundbogenfries mit den benachbarten Lisenen verbunden (Romanik). Gliedernde und stützende Funktionen." http://www.uelze.de/stilkunde/L/Lisene.htm Lo dejo aquí, que debo marcharme. Comprueba si algo de esto cuadra bien con tu contexto. La sugerencia del Ernst parece en lo esencial, válida: una descripción funcional; pero el término existe también en castellano. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.