https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/tech-engineering/568881-druck-aufbauen.html

Druck aufbauen

Spanish translation: Generar presión

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Druck aufbauen
Spanish translation:Generar presión
Entered by: Javier Munoz

11:37 Nov 12, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Druck aufbauen
Druck baut sich nur unvollkommen oder überhaupt nicht auf.
(Pumpe)
Magda Negrón
Venezuela
Local time: 11:51
Ver exp.
Explanation:
Supongo que es un defecto en una bomba:
Druck aufbauen es hacer presión. En el caso de una bomba es generar presión, por lo que supongo que podría quedar así:

"La presión se genera sólo de forma defectuosa o no se genera".
"La bomba genera solo presión imperfecta o no genera"

Sólo una opción

Saludos

Javier
Selected response from:

Javier Munoz
Spain
Local time: 17:51
Grading comment
Gracias, Javier
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Ver exp.
Javier Munoz
5acumular presión
Valentín Hernández Lima
4la presión se genera de forma deficiente o no se genera en absoluto.
vhz
4no comprime / no genera presión
Fernando Gasc�n


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ver exp.


Explanation:
Supongo que es un defecto en una bomba:
Druck aufbauen es hacer presión. En el caso de una bomba es generar presión, por lo que supongo que podría quedar así:

"La presión se genera sólo de forma defectuosa o no se genera".
"La bomba genera solo presión imperfecta o no genera"

Sólo una opción

Saludos

Javier

Javier Munoz
Spain
Local time: 17:51
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4238
Grading comment
Gracias, Javier

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Brüggemann
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
acumular presión


Explanation:
Si el término se entiende como lo opuesto a "Druck abbauen", aliviar la presión, la traducción debería ser "acumular presión". "La presión no se acumula por completo o no se acumula en absoluto".

Por ejemplo:

Sie können leicht den Druck aufbauen, der für ein Druckwasserversorgungssystem erforderlich ist.

http://www.johnson-pump.com/JPMarine/PDF_docs/AQUA_JET_WPS 3...

Gratas horas,

V

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4692
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la presión se genera de forma deficiente o no se genera en absoluto.


Explanation:
en vez de defectuoso pondría deficiente.

vhz
Local time: 17:51
PRO pts in pair: 903
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no comprime / no genera presión


Explanation:
Me remito al Diccionario de la RAE en cuanto bomba neumática : la que se emplea para extraer el aire y a veces para comprimirlo.

Por lo tanto o bien no comprime o no genera la presión de forma suficiente.

Salu2 ;)



Fernando Gasc�n
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1215
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: