KudoZ home » German to Spanish » Tech/Engineering

Trigger

Spanish translation: Desencadenante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Trigger
Spanish translation:Desencadenante
Entered by: Guillermo de la Puerta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:27 Jan 14, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / Procesamiento de datos, servidores SQL
German term or phrase: Trigger
Der Umgang mit Sichten, gespeicherten Prozeduren und Triggern


In der gestrigen Lektion haben Sie zwei verschiedene Mechanismen kennengelernt, die zur Erzwingung der Datenintegrität eingesetzt werden: Prozedurale und deklarative Integrität. Die deklarative Integrität wird im SQL Sever oftmals mit der IDENTITY-Eigenschaft kombiniert und wird auch deklarative referentielle Integrität (DRI) genannt. Im wesentlichen beruht ihre Funktionsweise darauf, daß die Richtigkeit bzw. Fehlerfreiheit Ihrer Daten in der Datenbank sichergestellt und gewährleistet wird, daß die Regeln Ihrer Geschäftsabläufe eingehalten werden.
In der heutigen Lektion werden Sie drei Dinge kennenlernen: Sichten, gespeicherte Prozeduren und Trigger. Mit diese drei Datenbankkomponenten erhalten Sie die Gelegenheit, viel von der Komplexität von Transact-SQL vor den Benutzern Ihrer Datenbank verbergen zu können. Sichten, die man auch als eine gespeicherte Abfrage verstehen kann, erlauben Ihnen eine exakte Spezifizierung der Art und Weise, wie der Benutzer Ihre Daten sehen soll. Im ersten Abschnitt dieses Kapitels wird die Erstellung und Bearbeitung von Sichten erläutert. Der zweite Abschnitt behandelt gespeicherte Prozeduren, die nichts anderes als vorkompilierte SQL-Anweisungen sind. Durch die Vorkompilierung der gespeicherten Prozeduren wird erreicht, daß diese bedeutend schneller als Abfragen ablaufen
Guillermo de la Puerta
Local time: 10:09
Desencadenante
Explanation:
Normalmente se traduce por "desencadenante", aunque hay quien lo deja en inglés "Trigger".
Selected response from:

Montse Tugas
Spain
Local time: 10:09
Grading comment
Gracias :-)) willdlp
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Desencadenante
Montse Tugas


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Desencadenante


Explanation:
Normalmente se traduce por "desencadenante", aunque hay quien lo deja en inglés "Trigger".


    Reference: http://www.monografiass.com/monografiass/EpypklllVApXSJTIvZ....
Montse Tugas
Spain
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 27
Grading comment
Gracias :-)) willdlp

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emili
607 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search