21:50 Nov 2, 2003 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Textil | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ingridbram Local time: 03:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | papel con malla barnizada |
| ||
2 | Reticulas de papel laqueado (Gitterlackpapiere) |
|
Reticulas de papel laqueado (Gitterlackpapiere) Explanation: A juzgar por la escasa respuesta que se recibe por la búsqueda en Internet se trata de un tipó de papel que fabrica un sólo productor y que, por ende, casí se puede considerar como una marca registrada. Por lo mismo propongo mantener ambas palabras, es decir mecionar, en adición a la traducción literal, el término técnico en alemán. Esto es a tientas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
papel con malla barnizada Explanation: Si es para productos estériles, debe de ser un papel que con una malla barnizada o laqueada con un material que proteja la esterilidad del producto envuelto. Espero te ayude. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.