KudoZ home » German to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

Kopsbrücke

Spanish translation: fila de canillas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kopsbrücke
Spanish translation:fila de canillas
Entered by: Josef Vollmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:30 Jan 19, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / textiles
German term or phrase: Kopsbrücke
Esta es mi última pregunta sobre máquinas textiles:
¿Qué es el Kopsbrücke?
Fras:
"Optionale Schnittstellenaggregate sind
integrierbar: die Kopsbrücke zur Bedienungsvereinfachung"

Gracias!
Maria San Martin
Local time: 23:56
Kops = canilla
Explanation:
El Technisches Fachwörterbuch de Mink define Kops como una "Papierhülse" utilizada en el ámbito textil y lo traduce como "canilla". Pero ¿qué diablos sería un "puente de canillas"? De allí en adelante me muevo en especulaciones nada más: ¿sería una batería de husos o una serie de cartones cilíndricos que forman el nucleo de las bobinas de hilo y que en un arreglo tipo puente son reemplazados¡ Te digo, pura especulación.
Lamentablemente no pudo avanzar más allá de este hallazgo rudimentario...
Selected response from:

Josef Vollmann
Venezuela
Local time: 17:56
Grading comment
Cierto, Joseph! Ayer estuve precisamente con una experta de terminología técnica textil de la RDA y es lo que ella se imaginó, es decir, una serie de husos en batería (tipo puente). Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Kops = canilla
Josef Vollmann


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kops = canilla


Explanation:
El Technisches Fachwörterbuch de Mink define Kops como una "Papierhülse" utilizada en el ámbito textil y lo traduce como "canilla". Pero ¿qué diablos sería un "puente de canillas"? De allí en adelante me muevo en especulaciones nada más: ¿sería una batería de husos o una serie de cartones cilíndricos que forman el nucleo de las bobinas de hilo y que en un arreglo tipo puente son reemplazados¡ Te digo, pura especulación.
Lamentablemente no pudo avanzar más allá de este hallazgo rudimentario...

Josef Vollmann
Venezuela
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Cierto, Joseph! Ayer estuve precisamente con una experta de terminología técnica textil de la RDA y es lo que ella se imaginó, es decir, una serie de husos en batería (tipo puente). Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search