GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:10 Oct 24, 2006 |
German to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: suirpwb (X) Local time: 14:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Wegtauschen ==> Wegtauchen |
| ||
3 +1 | escape |
| ||
4 | cambio de rumbo |
| ||
3 | descanso |
|
escape Explanation: es el sentido, ya que si pusieras cambio de rumbo, más literal, no encaja en el contexto!. Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
descanso Explanation: beim ersten Blick |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cambio de rumbo Explanation: si lo quieres traducir algo más literalmente |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wegtauschen ==> Wegtauchen Explanation: No tengo que añadir nada a las traducciones propuestas, ¿pero Wegtauschen no debería ser Wegtauchen (sin S) que es la expresión que a mi suena como un sinónimo de "escaparse, fugarse ..."? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.