KudoZ home » German to Spanish » Tourism & Travel

Fitnessbereich

Spanish translation: Area de Fitnes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fitnessbereich
Spanish translation:Area de Fitnes
Entered by: th
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:13 Feb 22, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: Fitnessbereich
Fitnessbereich im Hotel, dort befindet sich sowohl Sauna/Dampfbad als auch der Fitnessraum.
Kann mir jemand helfen?
frankzapatas
Local time: 08:54
Area de Fitnes
Explanation:
es verdad que tambien se usa fitnes center, pero creo que área de fitnes lo entendera todo el mundo y además la traducción sería más exacta.
Selected response from:

th
Local time: 08:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2gimnasiovhz
4 +1centro o area de fitnesstradukwk2
4 +1Fitness Center
tenis
3 +1Area de Fitnes
th
4 -1Spa
Karlo Heppner
3 -2secteur de remise en formeTPS


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fitness Center


Explanation:
en Argentina, por lo general los hoteles lo llaman con el término en inglés Fitness Center o Fitness and Health Center

Coloquialmente se les dice gimnasio

tenis
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Moquino: o también centro de fitness, mira http://www.muchoviaje.com/ofertas/hoteles/cadenas_hoteles.as...
9 mins
  -> gracias Moquino

agree  Christin Kleinhenz
31 mins
  -> Gracias Christin

disagree  th: debe ser porqué mis hermanos argentinos son italianos que hablan español y se creen ingleses......
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Spa


Explanation:
würde ich sagen

--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2008-02-22 14:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

Besser : SPA & Fitness Center

.: Balneario Urbano Luxor SPA & Fitness Center en Benidorm
Tu Balneario | Spa en Benidorm (Alicante): jacuzzis,masajes,termas,fitness,solarium...Un oasis de salud en la Costa Blanca.
www.luxor-benidorm.com/ - 16k - En caché - Páginas similares

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 00:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Susanne Gebauer de Coca: Spa es Wellnessbereich
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
secteur de remise en forme


Explanation:
Une autre option

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-02-22 14:50:58 GMT)
--------------------------------------------------

Centro de puesta en forma !

TPS
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Ob man das in Spanien verstehen würde? Liebe Grüße Karlo
2 mins
  -> Puede ocurrir que uno se confuda de dirección. No es para tanto! Centro de puesta en forma !!!

disagree  th: eso no creo que lo entienda nadie
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Area de Fitnes


Explanation:
es verdad que tambien se usa fitnes center, pero creo que área de fitnes lo entendera todo el mundo y además la traducción sería más exacta.

th
Local time: 08:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gimnasio


Explanation:
Lugar destinado a ejercicios gimnásticos

vhz
Local time: 08:54
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nema: Creo que "gimnasio" es lo más común, además, suelen incluir sauna y baño de vapor.
1 day8 hrs

agree  Susanne Gebauer de Coca
1 day20 hrs

neutral  Tradjur: Pero es hay que marcar la diferencia con "Fitnessraum" porque también aparece en el TO.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
centro o area de fitness


Explanation:
aunque la palabra fitness en español tiene su traduccion como puesta a punto y center como centro pues son palabras inglesas
yo creo que centro de fitness o area seria lo mas correcto
pienso que no es necesario utilizar tantas palabras en ingles teniendo las mismas en español es mi opinion

tradukwk2
Local time: 08:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradjur: "Área".
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 1, 2008 - Changes made by th:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search