ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Tourism & Travel

Aktionsende

Spanish translation: fin de la promoción


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:38 May 27, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: Aktionsende
¿Alguien sabría cómo se puede traducir esta palabra? La frase en que aparece es ésta:
"Das Aktionsende wird je nach Höhe der Absatzzahlen festgelegt." ¿Se referiría a la emisión de acciones? ¿Pero no debería ser entonces Aktien en lugar de Aktion?
!Muchas gracias!
Ana Ferri
Local time: 05:12
Spanish translation:fin de la promoción
Explanation:
Una Aktion es una promoción. En tu frase, que la promoción terminará dependiendo del volumen de ventas.

Un saludo
Selected response from:

Lucía Paz
Spain
Local time: 05:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3fin de la promoción/campañaPatricia G.
3 +1fin de la promoción
Lucía Paz
3el final /la finalización de la operación...Ruth Wöhlk
1 -1cierre de subasta
andres-larsen


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
el final /la finalización de la operación...


Explanation:
...será determinado según las sumas de ventas

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 05:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias! ya está resuelto entonces

Asker: muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fin de la promoción


Explanation:
Una Aktion es una promoción. En tu frase, que la promoción terminará dependiendo del volumen de ventas.

Un saludo

Lucía Paz
Spain
Local time: 05:12
Works in field
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Lucía, resuelto!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bwprius
1 hr
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fin de la promoción/campaña


Explanation:
El fin de la promoción/campaña depende del volumen en ventas

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2009-05-27 12:50:50 GMT)
--------------------------------------------------

vamos,
será establecido según el volumen en ventas

Patricia G.
Local time: 05:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Doris Trinkl
8 mins

agree  Pedro Zimmer
25 mins

agree  bwprius
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
Auktionsende
cierre de subasta


Explanation:
cierre de subasta

fuentes:

eBay Österreich: TATARJETA PREPAGO XBOX 360 LIVE GOLD 1 MES (30 ...Esperamos su pago máximo 7 días trás ***cierre de la subasta. ... Wir erwarten nach Auktionsende*** Ihre Zahlung innerhalb von 7 Tagen. ...
cgi.ebay.at/TATARJETA-PREPAGO-XBOX-360-LIVE-GOLD-1-MES-30-dias_... - 123k -

2003er Renault Espace 3.0 dCi Privilege - 7 Sitze en venta en eBay ...***La subasta de este artículo ha terminado ... Volante ajustable, Klimaautomatik, Dirección asistida, Regulador de velocidad, Cierre centralizado ... ansonsten nur an Selbstabholer und bitte innerhalb 8 Tagen nach Auktionsende***. ...
cgi.ebay.es/2003er-Renault-Espace-3-0-dCi-Privilege-7-Sitze_W0QQitemZ150338426766QQcmdZ... - 135k -

OPEL ASTRA G 2.0 DTI ---- NAVI----LEDER----DIESEL---- en venta en ...***La subasta de este artículo ha terminado ... Dirección asistida, Sitzheizung, Regulador de velocidad, Cierre centralizado ... Der Opel Astra G muss innerhalb von 7 Tagen nach Auktionsende*** bei Abholung Bar bezahlt werden. ...
cgi.ebay.es/OPEL-ASTRA-G-2-0-DTI-NAVI-LEDER-DIESEL_W0QQitemZ140317357574QQcmdZ... - 110k -

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-27 12:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

el ***cierre de la subasta*** se determina en función de la cifra de ventas / del volumen de colocación de títulos valores en el mercado

andres-larsen
Venezuela
Local time: 22:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Doris Trinkl: El término buscado es "Aktionsende". Si fuera una subasta, sería "Auktion".
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: