ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Tourism & Travel

das Einlösen der Qualität

Spanish translation: Cumplir la promesa (que se hizo) en cuanto/en lo que respecta a calidad


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:das Einlösen der Qualität
Spanish translation:Cumplir la promesa (que se hizo) en cuanto/en lo que respecta a calidad
Entered by: Susana Sancho
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:25 Sep 9, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel / Campings
German term or phrase: das Einlösen der Qualität
Immer wichtiger wird vor Ort das Einlösen der Qualität.

Me imagino que se refiere a algo así como que cada vez es más importante que la calidad compense, que se refleje in situ.

Pero no me sale del todo. Gracias por vuestra ayuda
SUSANA
Susana Sancho
Local time: 05:12
Cumplir la promesa (que se hizo) en cuanto/en lo que respecta a calidad
Explanation:
Hola Susana,
en mi opinión, no se trata de que la calidad valga la pena, sino más bien, de cumplir la promesa que se hizo de alta calidad.
¿Qué opinas?
Un saludo,
Helena
Selected response from:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 05:12
Grading comment
Muy acertado Helena. Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Cumplir la promesa (que se hizo) en cuanto/en lo que respecta a calidad
Helena Diaz del Real
4 +1cumplir con los estándares de calidad
Thomas Hirsch
4canjear la calidadastranos
4el recibir calidadWalter Blass


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cumplir la promesa (que se hizo) en cuanto/en lo que respecta a calidad


Explanation:
Hola Susana,
en mi opinión, no se trata de que la calidad valga la pena, sino más bien, de cumplir la promesa que se hizo de alta calidad.
¿Qué opinas?
Un saludo,
Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 05:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muy acertado Helena. Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer
4 hrs
  -> Daniel muchas gracias. Un saludo, Helena
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cumplir con los estándares de calidad


Explanation:
Im Grunde handelt es sich um ungenaues Kauderwelsch, aber was der Verfasser wohl sagen will, ist dass vor Ort Qualität geboten werden muss, und zwar mit Blick auf die (im prospekt, etc.) geleisteten Versprechen, oder mit Blick auf die geltenden Standards (deshalb "einlösen").

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 05:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias. Me parece una traducción estándar muy interesante, pero en este caso concreto veo más acertada la opción: Cumplir la promesa (que se hizo) en cuanto/en lo que respecta a calidad


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr-G-Pless
1 hr
  -> dankeschön
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el recibir calidad


Explanation:
"Se vuelve (o se hace) vez más importante, el recibir calidad en el lugar".
Me baso en que 'Einlösen' significa cobrar, o recibir, o acreditar algo

Walter Blass
Argentina
Local time: 00:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: muchas gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
canjear la calidad


Explanation:
Scheint mir so logisch.

astranos
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Lo lamento, pero no entiendo esta aportación. Muchas gracias

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: