ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Transport / Transportation / Shipping

Chemiewehr

Spanish translation: brigada química o para riesgos químicos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Chemiewehr
Spanish translation:brigada química o para riesgos químicos
Entered by: nahuelhuapi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:59 Nov 5, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Chemiewehr
Weitere Alarmierungen in Absprache mit Leitung Technik
(Feuerwehr, Ambulanz, Chemiewehr etc.).
knorpel
Local time: 05:14
brigada química o para riesgos químicos
Explanation:
http://www.google.com.ar/search?hl=es&source=hp&q=brigada qu...

¡Suerte!
Selected response from:

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 00:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3brigada química o para riesgos químicosnahuelhuapi
3(Cuerpo de) bomberos para accidentes químicosJolym
3servicio de intervención en accidentes con productos químicosGely


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
servicio de intervención en accidentes con productos químicos


Explanation:
no se me ocurre otra manera más breve de decirlo...


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/%C3%96lwehr
Gely
Spain
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Cuerpo de) bomberos para accidentes químicos


Explanation:
Por lo que he averiguado en internet, tanto en España como en Latinoamérica es el cuerpo de bomberos el que se encarga de contrarrestar los accidentes químicos. Me parece que no hay algo tan especializado como en Suiza (una escuela para bomberos y otra aparte especializada para ,,Chemiewehr").

De acuerdo a eso, me parece que el término equivalente podría ser el que propongo. Dependiendo del destinatario de la traducción, podría decirse también: "Cuerpo de bomberos para urgencias químicas" (España) o "Cuerpo de bomberos para emergencias químicas" (Latinoamérica).


    Reference: http://www.madrid.org/cs/Satellite?c=CM_Actualidad_FA&cid=11...
    Reference: http://www.laverdad.es/albacete/v/20100617/provincia/bombero...
Jolym
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
brigada química o para riesgos químicos


Explanation:
http://www.google.com.ar/search?hl=es&source=hp&q=brigada qu...

¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 00:14
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nani Delgado
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Nani! ¡Un saludo!

agree  Walter Blass
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Walter! ¡Un saludo!

agree  Silvia Fornos
8 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Silvia! ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2010 - Changes made by nahuelhuapi:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: