Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / järnkonstruktioner | | German term or phrase: Kämpferband | Kontext:
"Die Lösung der solcherart verbundenen Rundstäbe erweist sich als durchgängiges System, weshalb die Variation zwischen den Einzelstützen im wesentlichen in der Gestaltung des oberen Abschlusses besteht. So bildet sich dort z. B. an derjenigen am XX eine Kreisform aus, durch das ein umlaufendes Kämpferband gelegt ist, während am XX eine aus den Bändern herausgearbeitete stilisierte Blüte auftritt. "
Någonting med anfangs eller impost ? |
| Lena SamuelssonKudoZ activityQuestions: 560 ( 8 open) ( 21 without valid answers) ( 25 closed without grading) Answers: 801
| | Local time: 22:48
|
| | stiliserat band på bysantinsk/romansk (etc.) abakus | Explanation: Jag har inget svar, bara en ledtråd som kanske får dig på rätt spår.
Impost eller abakus kanske är de närmaste svenska ordet vi har, sedan får man använda stilen eller tidsperioden som en aproximativ beskrivning...
Om du jämför i Wikipedia och läser de engelska versionerna av samma uppslagsord kanske du hittar något. Lycka till! |
| Selected response from: Jan Sundström Sweden Local time: 22:48
| Grading comment Tack Jan! Jag tog stiliserat band i det här fallet. Det fick räcka :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |