Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Swedish translations [PRO] Architecture / gatubelysning | | German term or phrase: Überspannungsbeleuchtung | Belysning i städer. Jag tror inte det handlar om högspänning, utan snarare om lampor som är placerade på vajrar som spänts över gatan, t.ex. mellan byggnader eller stolpar.
Verkar vara ett tämligen okänt begrepp i tyska språkvärlden, endast en (1) Google-träff.
www.bs.ch/ra-9409.pdf |
| | | Upphängd belysning | Explanation: som motsats till belysning på stolpar eller fäst direkt på byggnader. |
| Selected response from:
Staffan Wiman Sweden Local time: 22:49
| Grading comment Tack för hjälpen, Staffan! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |