Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Swedish translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks | | German term or phrase: Beseitigung von Unfall-/Gewaltschäden | Kan man översätta det så?
"Reparaturleistungen (wie z.B. Beseitigung von Unfall-/Gewaltschäden), die nicht im Leistungsumfang eines Full Service-Vertrages enthalten sind, werden wie unter 2.1 dargestellt behandelt."
->
Reparationstjänster (som t.ex. avlägsnande av olycksfalls-/våldsskador) som inte omfattas av ett fullserviceavtal behandlas enligt 2.1.
Det handlar om reparation av fordon. Kan man säga "avlägsnande av olycksfalls-/våldsskador"? |
| S.L.KudoZ activityQuestions: 78 ( 12 open) ( 3 without valid answers) Answers: 12
| |
| | Selected response from: Reino Havbrandt Sweden Local time: 22:49
| Grading comment Tack. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |